metida
“metida” znaczy “wścibska” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wścibska
Również: wtrącająca się
📝 W użyciu
No seas metida, deja que ellos resuelvan sus problemas.
B1Nie bądź wścibska, pozwól im rozwiązać ich własne problemy.
Esa vecina es muy metida y siempre está vigilando.
B1Ta sąsiadka jest bardzo wścibska i ciągle obserwuje.
wpuszczona
Również: włożona, wsunięta
📝 W użyciu
Llevo la camisa metida por dentro de la falda.
A2Mam koszulę wpuszczoną w spódnicę.
La llave está metida en la cerradura.
A2Klucz jest wsunięty w zamek.
gafa

📝 W użyciu
¡Qué metida de pata! No debí decir eso.
B1Co za gafa! Nie powinienem był tego mówić.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: metida
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych opisuje 'metida de pata'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'meter' (wkładać), który pochodzi od łacińskiego słowa 'mittere', oznaczającego 'wysyłać' lub 'uwalniać'. Z czasem znaczenie przesunęło się z 'wysyłania' do czynności 'wkładania czegoś w przestrzeń'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (root verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'metida' zawsze jest obelgą?
Zazwyczaj, gdy opisuje osobę, tak. Sugeruje, że wtrąca się tam, gdzie nie jest mile widziana. Jednak opisując przedmiot (jak koszula wpuszczona w spodnie), jest to całkowicie neutralne.
Jaka jest różnica między 'metida' a 'entrometida'?
Są bardzo podobne. 'Entrometida' jest nieco bardziej formalnym sposobem na powiedzenie 'wtrącająca się', podczas gdy 'metida' jest codziennym, nieformalnym słowem używanym w większości krajów hiszpańskojęzycznych.


