pasé
“pasé” znaczy “przeszedłem/przeszłam” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przeszedłem/przeszłam, przeszedłem/przeszłam (przez)
Również: przekroczyłem/przekroczyłam
📝 W użyciu
Pasé por la oficina de correos antes de venir aquí.
A1Przeszedłem/Przeszłam obok piekarni przed przyjściem tutaj.
Anoche pasé esa película en la televisión, pero no la vi.
A2Wczoraj wieczorem widziałem/widziałam ten film w telewizji, ale go nie oglądałem/oglądałam. (Dosł.: Przeszedłem/Przeszłam ten film w telewizji)
Cuando era niño, pasé de una ciudad a otra cada año.
B1Kiedy byłem/byłam dzieckiem, co roku przeprowadzałem/przeprowadzałam się z jednego miasta do drugiego.
spędziłem/spędziłam
Również: miałem/miałam
📝 W użyciu
Pasé tres horas esperando el autobús.
A2Spędziłem/Spędziłam trzy godziny czekając na autobus.
Pasé unas vacaciones fantásticas en la playa.
B1Spędziłem/Spędziłam fantastyczne wakacje na plaży.
¿Cómo pasé el fin de semana? Muy bien, gracias.
A2Jak spędziłem/spędziłam weekend? Bardzo dobrze, dziękuję.
zdałem/zdałam
Również: pokonałem/pokonałam
📝 W użyciu
Estudié mucho, ¡y por fin pasé el examen de química!
B1Dużo się uczyłem/uczyłam i w końcu zdałem/zdałam egzamin z chemii!
Pasé a la siguiente ronda del concurso de talentos.
B2Przeszedłem/Przeszłam (zdałem/zdałam) do następnej rundy konkursu talentów.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasé
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie poprawnie tłumaczy znaczenie 'Pasé por la panadería'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *passare*, który oznaczał 'kroczyć' lub 'robić krok'. Jest powiązany z rzeczownikiem *passus* ('krok'), podkreślając ruch przez granice lub czas trwania.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'pasé' ma tak wiele różnych znaczeń?
Wszystkie znaczenia są związane z podstawową ideą 'przejścia'. Możesz przejść geograficznie ('przeszedłem obok sklepu'), przejść przez czas ('spędziłem trzy godziny') lub pomyślnie przejść przez przeszkodę ('zdałem egzamin').
Jeśli chcę powiedzieć 'zemdlałem/zemdlałam', czy 'pasé' jest poprawnym czasownikiem?
Nie, w przypadku omdlenia musisz użyć 'Me desmayé'. 'Pasé' dotyczy tylko ruchu, czasu lub zdania testu. Nie myl ich!


