pisotear
“pisotear” znaczy “deptać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
deptać
Również: przejść po
📝 W użyciu
Los niños pisotearon las flores del jardín.
B1Dzieci zdeptały kwiaty w ogrodzie.
Ten cuidado, no pisotees el césped recién plantado.
B1Uważaj, nie przechodź po świeżo posadzonej trawie.
La multitud pisoteó la zona durante el concierto.
B2Tłum zdeptał teren podczas koncertu.
lekceważyć
Również: traktować kogoś jak śmiecia, upokorzyć
📝 W użyciu
No permitas que nadie pisotee tu dignidad.
B2Nie pozwól, aby ktokolwiek lekceważył twoją godność.
Ese jefe siempre pisotea a sus empleados.
B2Ten szef zawsze traktuje swoich pracowników jak śmieci.
Han pisoteado los derechos humanos durante años.
C1Przez lata deptali prawa człowieka.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pisotear
Pytanie 1 z 3
Jaka jest główna różnica między 'pisar' a 'pisotear'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'piso' (ziemia/podłoga), które wywodzi się od łacińskiego 'pinsare' (bić lub uderzać). Sufiks '-etear' dodaje się, aby wskazać powtarzającą się lub częstą czynność.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'pisotear' do opisania produkcji wina?
Technicznie tak, ponieważ obejmuje wielokrotne deptanie winogron, ale 'pisar las uvas' jest bardziej powszechnym, tradycyjnym określeniem.
Czy 'pisotear' jest zawsze negatywne?
Tak, prawie zawsze implikuje zniszczenie, brak szacunku lub krzywdę, czy to fizyczną, czy emocjonalną.
Czy jest to powszechne słowo w codziennej rozmowie?
Jest umiarkowanie powszechne. Usłyszysz je częściej w kłótniach, reportażach lub gdy ktoś narzeka na złe traktowanie.

