Inklingo

preocupación

preh-oh-koo-pah-SYOHNpɾeokuˈpasjon

preocupación znaczy martwienie się po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

martwienie się, niepokój

Również: niepokój, obawa
Mała, prosta postać siedzi skulona, wyglądając na zrozpaczoną, z małą szarą chmurką unoszącą się bezpośrednio nad jej głową, symbolizującą uczucie ciężkości lub niepokoju.

📝 W użyciu

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

A2

Czuję wielkie martwienie się o przyszłość moich dzieci.

La falta de sueño le causó una gran preocupación.

B1

Brak snu spowodował u niego wielki niepokój.

Ella disimuló su preocupación con una sonrisa.

B1

Ukryła swoje zmartwienie uśmiechem.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • causar preocupaciónpowodować zmartwienie
  • aliviar la preocupaciónłagodzić zmartwienie

troska, sprawa

Również: priorytet
Dwie duże, proste dłonie delikatnie obejmują i chronią małą, kruchą zieloną sadzonkę rosnącą z ziemi, ilustrując uważną troskę o konkretną sprawę.

📝 W użyciu

La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.

B1

Bezpieczeństwo danych to nasza główna troska (lub priorytet).

El medio ambiente es una preocupación global para todos.

B2

Środowisko to globalna troska dla wszystkich.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • una preocupación constanteciągła troska
  • la mayor preocupaciónnajwiększa troska

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupación

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa rzeczownika 'preocupación'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
canciónnación
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika *praeoccupare*, co oznacza 'zająć z góry' lub 'posiąść z wyprzedzeniem'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia, że myśl lub niepokój 'zawładnęły' twoim umysłem.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: preoccupationPortuguese: preocupação

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

¿Cuál es la diferencia entre 'preocupación' y 'preocuparse'?

'Preocupación' to rzeczownik, samo uczucie zmartwienia (jak 'anxiety'). 'Preocuparse' to czasownik, czynność martwienia się (jak 'to worry'). Na przykład: 'La preocupación me hace preocuparme' (Zmartwienie sprawia, że się martwię).

Jak powiedzieć 'Jestem zmartwiony/a' używając tej rodziny słów?

Zazwyczaj używa się przymiotnika w formie imiesłowu przeszłego: 'Estoy preocupado' (jeśli jesteś mężczyzną) lub 'Estoy preocupada' (jeśli jesteś kobietą). Chociaż można powiedzieć 'Tengo preocupación', 'Estoy preocupado/a' jest znacznie bardziej naturalne.