preocupación
“preocupación” znaczy “martwienie się” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
martwienie się, niepokój
Również: niepokój, obawa
📝 W użyciu
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
A2Czuję wielkie martwienie się o przyszłość moich dzieci.
La falta de sueño le causó una gran preocupación.
B1Brak snu spowodował u niego wielki niepokój.
Ella disimuló su preocupación con una sonrisa.
B1Ukryła swoje zmartwienie uśmiechem.
troska, sprawa
Również: priorytet
📝 W użyciu
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
B1Bezpieczeństwo danych to nasza główna troska (lub priorytet).
El medio ambiente es una preocupación global para todos.
B2Środowisko to globalna troska dla wszystkich.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupación
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa rzeczownika 'preocupación'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *praeoccupare*, co oznacza 'zająć z góry' lub 'posiąść z wyprzedzeniem'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia, że myśl lub niepokój 'zawładnęły' twoim umysłem.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'preocupación' y 'preocuparse'?
'Preocupación' to rzeczownik, samo uczucie zmartwienia (jak 'anxiety'). 'Preocuparse' to czasownik, czynność martwienia się (jak 'to worry'). Na przykład: 'La preocupación me hace preocuparme' (Zmartwienie sprawia, że się martwię).
Jak powiedzieć 'Jestem zmartwiony/a' używając tej rodziny słów?
Zazwyczaj używa się przymiotnika w formie imiesłowu przeszłego: 'Estoy preocupado' (jeśli jesteś mężczyzną) lub 'Estoy preocupada' (jeśli jesteś kobietą). Chociaż można powiedzieć 'Tengo preocupación', 'Estoy preocupado/a' jest znacznie bardziej naturalne.

