presentó
“presentó” znaczy “przedstawił” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przedstawił

📝 W użyciu
Mi hermana me presentó a su novio en la fiesta.
A2Moja siostra przedstawiła mi swojego chłopaka na imprezie.
El director presentó al nuevo empleado al equipo.
B1Kierownik przedstawił nowego pracownika zespołowi.
Ella se presentó ante la audiencia con confianza.
B1Ona pewnie przedstawiła się publiczności.
złożył
Również: dostarczył, przedstawił (urzędowo)
📝 W użyciu
El abogado presentó la evidencia ante el juez.
B1Prawnik złożył dowody przed sędzią.
Ella presentó su solicitud de beca justo a tiempo.
B1Ona złożyła wniosek o stypendium w ostatniej chwili.
pokazał
Również: zademonstrował, ujawnił
📝 W użyciu
La compañía presentó su nuevo modelo de teléfono en la feria.
B2Firma zaprezentowała swój nowy model telefonu na targach.
El paciente presentó síntomas de fiebre alta.
B2Pacjent wykazywał objawy wysokiej gorączki.
El artista presentó la obra por primera vez en Madrid.
C1Artysta po raz pierwszy zaprezentował swoje dzieło w Madrycie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: presentó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „presentó” w znaczeniu „złożył”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *praesentāre*, oznaczającego „stawiać przed” lub „oferować”. Podstawowa idea to wysunięcie czegoś lub kogoś na widok, co wyjaśnia, dlaczego jest używane do przedstawień, składania dokumentów i prezentacji.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest forma podstawowa (bezokolicznik) słowa „presentó”?
Forma podstawowa to „presentar” (prezentować/przedstawiać).
Czym „presentó” różni się od „presentaba”?
„Presentó” (czas przeszły prosty) opisuje pojedynczą, zakończoną czynność w przeszłości (np. „Przedstawił ją raz”). „Presentaba” (czas przeszły niedokonany) opisuje czynność, która była w toku, nawykowa lub opisowa w przeszłości (np. „Przedstawiał ją wszystkim w tamtym czasie”).


