procedente
“procedente” znaczy “pochodzący z” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pochodzący z
Również: wywodzący się z
📝 W użyciu
El vuelo procedente de Madrid llegará con retraso.
A2Lot pochodzący z Madrytu przybędzie z opóźnieniem.
Recibimos un paquete procedente de una dirección desconocida.
B1Otrzymaliśmy paczkę pochodzącą z nieznanego adresu.
Muchos de estos productos son procedentes de agricultura ecológica.
B2Wiele z tych produktów pochodzi z upraw ekologicznych.
odpowiedni
Również: dopuszczalny
📝 W użyciu
No me parece procedente discutir ese tema ahora.
B2Nie sądzę, aby było odpowiednie omawiać teraz ten temat.
El juez decidió que la demanda era procedente.
C1Sędzia orzekł, że pozew jest dopuszczalny.
Si lo considera procedente, podemos firmar el contrato hoy.
C2Jeśli uznasz to za stosowne, możemy dziś podpisać umowę.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: procedente
Pytanie 1 z 3
Jeśli widzisz 'Tren procedente de Barcelona' na znaku, skąd jest pociąg?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'procedens', które opisuje coś 'idącego naprzód' lub 'wychodzącego z' miejsca.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'procedente' zawsze używa się z 'de'?
Tylko wtedy, gdy oznacza 'pochodzący z'. Kiedy oznacza 'odpowiedni' lub 'zasadny', jest zazwyczaj używane samo lub po czasowniku 'ser'. W języku polskim, gdy mówimy o pochodzeniu, używamy 'z', a gdy o odpowiedniości, nie potrzebujemy dodatkowego przyimka.
Czy zmienia się, jeśli mówię o kobiecie?
Nie. Przymiotniki, które w języku hiszpańskim kończą się na -e, jak 'procedente' czy 'inteligente', są takie same dla rzeczowników rodzaju męskiego i żeńskiego. W języku polskim przymiotniki odmieniają się przez rodzaje, np. 'pochodzący' (m), 'pochodząca' (ż).
Czy to słowo jest powszechne w codziennej mowie?
Niewiele. Usłyszysz je na lotniskach, w raportach informacyjnych lub na spotkaniach biznesowych. W codziennym życiu ludzie po prostu mówią 'de' (z) lub 'adecuado' (odpowiedni). W języku polskim używamy 'z' lub 'odpowiedni/stosowny'.

