propagar
“propagar” znaczy “rozpowszechniać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozpowszechniać
Również: nadawać, rozgłaszać
📝 W użyciu
Las redes sociales ayudan a propagar las noticias rápidamente.
B1Media społecznościowe pomagają szybko rozpowszechniać wiadomości.
Es peligroso propagar rumores sin confirmar la verdad.
B2Niebezpiecznie jest rozpowszechniać plotki bez potwierdzenia prawdy.
El filósofo dedicó su vida a propagar sus ideales de paz.
C1Filozof poświęcił życie na rozpowszechnianie swoich ideałów pokoju.
rozprzestrzeniać się
Również: rozmnażać się, rozpleniać się
📝 W użyciu
El virus se puede propagar por el aire.
B1Wirus może rozprzestrzeniać się drogą powietrzną.
El incendio se propagó rápidamente debido al fuerte viento.
B2Ogień rozprzestrzenił się szybko z powodu silnego wiatru.
Aprendimos a propagar las plantas usando esquejes.
C1Nauczyliśmy się rozmnażać rośliny za pomocą sadzonek.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: propagar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne dla 'Rozpowszechniłem wiadomości' w czasie przeszłym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'propagare', które pierwotnie odnosiło się do techniki ogrodniczej polegającej na przyginaniu pędów rośliny, aby pomóc im zapuścić korzenie w innym miejscu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'propagar' to to samo co 'difundir'?
Są bardzo podobne! 'Difundir' jest często używane w odniesieniu do informacji i mediów, podczas gdy 'propagar' jest nieco częściej używane w odniesieniu do rzeczy fizycznych, takich jak ogień, choroby lub rośliny, chociaż oba słowa mogą być używane w odniesieniu do idei.
Czy 'propagar' zawsze oznacza coś negatywnego, jak wirus?
Absolutnie nie! Można 'propagar' dobre wiadomości, pokój lub piękne rośliny w ogrodzie.
Dlaczego dodaje się 'u' w 'propagué'?
W języku hiszpańskim 'ge' wymawia się jak polskie 'che'. Aby brzmiało jak 'gej', musimy dodać nieme 'u' między 'g' a 'e'. Dzieje się tak we wszystkich czasownikach kończących się na -gar.

