querella
“querella” znaczy “formalne zawiadomienie o przestępstwie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
formalne zawiadomienie o przestępstwie
Również: pozew, akt oskarżenia
📝 W użyciu
El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.
B2Prawnik złożył formalne zawiadomienie o przestępstwie przeciwko firmie.
La querella fue admitida a trámite por el juez.
C1Formalne zawiadomienie zostało przyjęte do rozpatrzenia przez sędziego.
Decidieron retirar la querella tras llegar a un acuerdo.
B2Zdecydowali się wycofać pozew po osiągnięciu porozumienia.
kłótnia
Również: waśń, nieporozumienie
📝 W użyciu
Las viejas querellas entre las dos familias duraron décadas.
C1Stare waśnie między obiema rodzinami trwały dziesięciolecia.
No quiero participar en vuestras querellas domésticas.
C1Nie chcę brać udziału w waszych domowych kłótniach.
El poema habla de las querellas del corazón.
C2Wiersz mówi o lamentach (smutkach) serca.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: querella
Pytanie 1 z 3
Jeśli usłyszysz o 'querella criminal' w wiadomościach, co się dzieje?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'querēla', które oznaczało skargę, lament, płacz. Ten sam rdzeń dał nam angielskie słowo 'quarrel'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'querella' to to samo co 'demanda'?
Nie do końca. Chociaż oba są działaniami prawnymi, 'querella' jest zazwyczaj używane w prawie karnym (gdzie ktoś może trafić do więzienia), podczas gdy 'demanda' jest zazwyczaj używane w prawie cywilnym (zazwyczaj dotyczy pieniędzy lub umów).
Czy mogę użyć 'querella' do opisania kłótni z przyjacielem?
Tylko jeśli chcesz brzmieć bardzo dramatycznie lub poetycko. W normalnej rozmowie brzmiałoby to dziwnie. Użyj zamiast tego 'pelea' lub 'discusión'.
Czy 'querella' ma formę męską?
Nie, jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego. Nawet jeśli osoba składająca skargę jest mężczyzną, słowo to brzmi zawsze 'la querella'.

