refugiar
“refugiar” znaczy “udzielić schronienia” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
udzielić schronienia, udzielić azylu
Również: zapewnić dach nad głową
📝 W użyciu
El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.
A2Centrum postanowiło udzielić schronienia bezdomnym psom na zimę.
Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.
B1Wiele krajów zgodziło się udzielić azylu rodzinom uciekającym przed konfliktem.
Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.
B2To muzeum odpowiada za zapewnienie dachu nad głową zagrożonym dziełom sztuki.
szukać schronienia, znaleźć schronienie
Również: wycofać się
📝 W użyciu
Tuvimos que refugiarnos en un café porque empezó a llover.
A2Musieliśmy szukać schronienia w kawiarni, bo zaczął padać deszcz.
Después de un largo día, me refugio en mi habitación a leer.
B1Po długim dniu znajduję schronienie w moim pokoju, aby poczytać.
El escalador se refugió en una cueva durante la ventisca.
B2Alpinista znalazł schronienie w jaskini podczas zamieci.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: refugiar
Pytanie 1 z 3
Jeśli chcesz powiedzieć 'Szukam schronienia przed deszczem', która forma jest poprawna?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'refugiare', pochodzącego od 're-' (z powrotem) i 'fugere' (uciekać). Dosłownie oznacza uciekać z powrotem do bezpiecznego miejsca.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'refugiar' a 'esconder'?
Chociaż oba oznaczają udanie się gdzieś, aby nie być widzianym, 'refugiar' implikuje szukanie bezpieczeństwa lub ochrony, podczas gdy 'esconder' po prostu oznacza ukrywać się.
Czy 'refugiar' jest czasownikiem regularnym?
Tak, we wszystkich czasach stosuje się standardowy wzorzec dla czasowników zakończonych na -ar.
Czy 'refugiarse' można używać w odniesieniu do emocji?
Absolutnie! Bardzo często używa się 'refugiarse' w książkach, muzyce lub pracy, aby uniknąć radzenia sobie ze stresem lub problemami.

