regresado
“regresado” znaczy “wrócił” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wrócił, powrócił

📝 W użyciu
Mi hermano ha regresado de su viaje a Japón.
A2Mój brat wrócił z podróży do Japonii.
¿Habías regresado ya cuando te llamé anoche?
B1Czy już powróciłeś, kiedy dzwoniłam do ciebie zeszłej nocy?
Lamentablemente, la carta nunca había regresado a su remitente.
B2Niestety, list nigdy nie wrócił do nadawcy.
zwrócony, powracający
Również: powracający
📝 W użyciu
El paquete regresado fue puesto en la oficina de correos.
B1Zwrócona paczka została umieszczona w poczcie.
La delegación regresada tenía muchas historias que contar.
B2Delegacja powracająca (f.) miała wiele historii do opowiedzenia.
Los soldados regresados recibieron un gran aplauso.
B1Powracający żołnierze otrzymali gromkie brawa.
powracający
Również: repatriant
📝 W użyciu
El gobierno ofreció ayuda financiera a los regresados.
B2Rząd zaoferował pomoc finansową powracającym.
La regresada habló sobre sus experiencias en el extranjero.
C1Powracająca kobieta mówiła o swoich doświadczeniach za granicą.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: regresado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'regresada' jako przymiotnika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *regredī*, który oznacza 'wracać' lub 'powracać'. Od tego rdzenia utworzono hiszpański czasownik *regresar*, a 'regresado' jest po prostu standardową formą 'zakończonej czynności' tego czasownika.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its verbal form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'regresado' a 'vuelto'?
Oba oznaczają 'wrócony'. 'Regresado' to regularny imiesłów przeszły od 'regresar'. 'Vuelto' to nieregularny imiesłów przeszły od 'volver' (wracać/odwracać). Często są wymienne, ale 'volver' jest nieco częstsze w odniesieniu do fizycznego ruchu, podczas gdy 'regresar' może być również używane w odniesieniu do zwrotu połączenia telefonicznego lub przedmiotu.
Czy 'regresado' kiedykolwiek zmienia swoją końcówkę, gdy jest używane z 'haber'?
Nie. Kiedy 'regresado' jest używane z czasownikiem posiłkowym 'haber' (do tworzenia czasów takich jak 'he regresado' lub 'has regresado'), jest ustalone i zawsze kończy się na -o, niezależnie od tego, kto wraca (mężczyzna, kobieta, liczba pojedyncza lub mnoga).


