rescatar
“rescatar” znaczy “ratować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ratować
Również: ocalić
📝 W użyciu
Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.
A2Strażakom udało się uratować chłopca z budynku.
Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.
B1Musimy uratować zagubionych turystów.
odzyskać / wydobyć
Również: uratować (finansowo)
📝 W użyciu
Pudimos rescatar algunos muebles del incendio.
B1Udało nam się odzyskać część mebli z pożaru.
El Fondo Monetario rescató la economía del país.
C1Fundusz Monetarny uratował gospodarkę kraju.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: rescatar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'rescatar' w kontekście finansowym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego przedrostka 're-' (ponownie) i 'captare' (próbować złapać lub wziąć), co ewoluowało w ideę 'odebrania z powrotem' czegoś, co zostało utracone lub było w niebezpieczeństwie.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'rescatar' używa się do zapisywania plików komputerowych?
Nie, do zapisywania pracy na komputerze używaj słowa 'guardar'. 'Rescatar' służy do ratowania życia lub odzyskiwania rzeczy z niebezpieczeństwa.
Jaka jest różnica między 'salvar' a 'rescatar'?
Są bardzo podobne. 'Salvar' jest szerokie (ratowanie duszy, bramki lub życia), podczas gdy 'rescatar' konkretnie oznacza wydostanie kogoś *z* uwięzionego lub niebezpiecznego miejsca.

