soborno
“soborno” znaczy “łapówka” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
łapówka, wręczanie łapówki
Również: zapłata, łapówka (pot.)
📝 W użyciu
El empresario fue arrestado por ofrecer un soborno al policía.
B2Biznesmen został aresztowany za zaoferowanie łapówki policjantowi.
Hay leyes muy estrictas contra el soborno en este país.
B2W tym kraju obowiązują bardzo surowe prawa przeciwko wręczaniu łapówek.
wręczam łapówkę
Również: przekupuję
📝 W użyciu
Yo no soborno a nadie; prefiero seguir las reglas.
B2Nikogo nie przekupuję; wolę przestrzegać zasad.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: soborno
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych jest najlepszym tłumaczeniem dla 'El juez rechazó el soborno'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'subornare', które oznacza wyposażać lub zaopatrywać potajemnie. Pochodzi od 'sub' (pod) i 'ornare' (wyposażać).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'soborno' jest zawsze czymś złym?
Tak, 'soborno' zawsze oznacza nielegalną lub nieetyczną płatność mającą na celu wpłynięcie na czyjeś zachowanie. Nigdy nie jest używane w odniesieniu do legalnego napiwku lub prezentu.
Jaka jest różnica między 'soborno' a 'cohecho'?
'Soborno' to ogólne słowo używane przez wszystkich. 'Cohecho' to specyficzny termin prawniczy używany przez prawników i na salach sądowych.

