sorprendió
“sorprendió” znaczy “zaskoczył” po hiszpańsku (pojedyncza czynność w przeszłości).

📝 W użyciu
El final de la película me sorprendió muchísimo.
A2Zakończenie filmu bardzo mnie zaskoczyło.
Ella sorprendió a todos con su talento oculto.
B1Ona zaskoczyła wszystkich swoim ukrytym talentem.
¿Quién sorprendió al ladrón dentro de la casa?
B2Kto zaskoczył złodzieja w domu?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sorprendió
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „sorprendió”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „sorprender” pochodzi od łacińskich słów *super* (oznaczającego „nad” lub „ponad”) i *prehendere* (oznaczającego „chwytać” lub „łapać”). Dosłownie oznaczało to „złapać kogoś z góry” lub „zaskoczyć kogoś”, co dokładnie robi niespodzianka!
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „sorprendió” to forma czasownika regularnego czy nieregularnego?
Jest to regularna forma czasownika. Czasownik bazowy „sorprender” podąża za standardowymi wzorcami dla czasowników zakończonych na -er we wszystkich czasach, w tym w czasie przeszłym prostym (Pretérito), skąd pochodzi „sorprendió”.
Dlaczego „sorprendió” ma akcent?
W języku hiszpańskim akcent nad „sorprendió” (i innymi końcówkami -ió w czasie przeszłym prostym) jest niezbędny. Informuje nas, że akcent pada na ostatnią sylabę, sygnalizując, że czynność zakończyła się w przeszłości.