ventura
“ventura” znaczy “szczęście” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
szczęście, los
Również: przypadek
📝 W użyciu
Le deseo toda la ventura en su nuevo camino.
B2Życzę Ci wszelkiego szczęścia na Twojej nowej drodze.
Por ventura, encontramos el camino de regreso antes de que anocheciera.
C1Przypadkiem znaleźliśmy drogę powrotną, zanim się ściemniło.
La buena ventura no siempre acompaña al que más trabaja.
B2Dobre szczęście nie zawsze towarzyszy temu, kto pracuje najciężej.
szczęście, błogość

📝 W użyciu
Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.
C1Jej największym szczęściem było widzieć, jak jej dzieci rosły zdrowe.
Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.
C2Szukał błogości w małych rzeczach życia.
La paz interior es la verdadera ventura.
B2Wewnętrzny spokój to prawdziwe szczęście.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ventura
Pytanie 1 z 3
Jaka jest główna różnica między 'ventura' a 'aventura'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'ventura', które jest liczbą mnogą od 'venturus', oznaczającego 'rzeczy, które mają nadejść' lub 'przyszłość'. Dzieli ten sam rdzeń co angielskie słowo 'venture'.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'Ventura' to popularne imię?
Tak, Ventura jest używane zarówno jako nazwisko, jak i imię w krajach hiszpańskojęzycznych, a także jest nazwą kilku miast (jak Ventura w Kalifornii).
Czy mogę użyć 'ventura' w znaczeniu 'przyszłość'?
Nie bezpośrednio w dzisiejszym hiszpańskim. Chociaż pochodzi od łacińskiego słowa oznaczającego 'rzeczy, które mają nadejść', dziś odnosi się konkretnie do szczęścia lub pomyślności, jakie te przyszłe rzeczy mogą przynieść.
Czy 'ventura' to bardzo powszechne słowo używane wśród przyjaciół?
Nie, jest dość formalne. Jeśli rozmawiasz z przyjaciółmi o szczęściu, powinieneś użyć 'suerte'. Użyj 'ventura', gdy chcesz być bardziej poetycki lub elegancki.

