Inklingo
Jak powiedzieć

Przepraszam

po hiszpańsku

Perdón

pehr-DOHN

To najbardziej uniwersalny i powszechny sposób na powiedzenie 'przepraszam' lub 'wybacz'. Działa, gdy chcesz zwrócić czyjąś uwagę, przeprosić za drobną pomyłkę, jak potrącenie kogoś, lub przerwać.

Poziom:A1Formalność:neutralUżywane:🌍
Kreskówkowa postać grzecznie prosi o przejście obok innej osoby w zatłoczonym autobusie.

Kiedy musisz minąć kogoś w zatłoczonej przestrzeni, 'Con permiso' to idealny zwrot do użycia.

🎬Oglądaj i ucz się

Przepraszampo hiszpańsku

💬Inne sposoby, aby to powiedzieć

Con permiso

★★★★★

kohn pehr-MEE-soh

neutral🌍

Dosłownie 'za pozwoleniem', jest to zwrot używany do fizycznego omijania kogoś lub potrzeby przejścia przez zajmowaną przez kogoś przestrzeń.

Kiedy używać: Używaj tego wyłącznie, gdy potrzebujesz, aby ktoś się przesunął, abyś mógł przejść, na przykład w zatłoczonym autobusie, w wąskim korytarzu lub wychodząc od stołu.

Disculpe

★★★★★

dees-KOOL-peh

formal🌍

Formalny sposób na powiedzenie 'przepraszam', używany do zwrócenia uwagi nieznajomego, osoby starszej lub kogoś na stanowisku (forma 'usted').

Kiedy używać: Idealne do pytania nieznajomego o drogę, zwrócenia uwagi kelnera lub grzecznego przerwania komuś, kogo nie znasz dobrze.

Disculpa

★★★★

dees-KOOL-pah

informal🌍

Nieformalna wersja 'Disculpe' (forma 'tú'). Używana z tych samych powodów – zwrócenie uwagi lub drobne przeprosiny – ale z przyjaciółmi, rodziną lub osobami w twoim wieku.

Kiedy używać: Używaj tego, aby zwrócić uwagę przyjaciela, gdy jest zajęty, lub przeprosić za drobną niedogodność kogoś, kogo dobrze znasz.

Perdone

★★★★

pehr-DOH-neh

formal🌍

Formalna wersja 'Perdón' (forma 'usted'). Działa prawie identycznie jak 'Disculpe' i jest używana do grzecznego zwrócenia uwagi lub przeproszenia.

Kiedy używać: Zamiennie z 'Disculpe'. Używaj tego, zwracając się do nieznajomego, starszej osoby lub w środowisku zawodowym. Na przykład: 'Perdone, ¿sabe qué hora es?' (Przepraszam, czy wie pan/pani, która jest godzina?).

Perdona

★★★★

pehr-DOH-nah

informal🌍

Nieformalna wersja 'Perdón' (forma 'tú'), bardzo podobna do 'Disculpa'. Jest to przyjazny sposób na przeproszenie za coś małego lub zwrócenie uwagi przyjaciela.

Kiedy używać: Kiedy przypadkowo przerywasz przyjacielowi. 'Perdona, no sabía que estabas al teléfono.' (Wybacz, nie wiedziałem, że rozmawiasz przez telefon).

Oiga

★★★☆☆

OY-gah

formal🌍

Bardzo bezpośredni sposób na zwrócenie uwagi, dosłownie oznaczający 'Słuchaj!' lub 'Posłuchaj!'. Jest to formalna forma 'usted'.

Kiedy używać: Używaj tego, aby zawołać kogoś z daleka, na przykład sprzedawcę ulicznego lub kelnera w głośnym miejscu. Może brzmieć szorstko, jeśli używane z bliska bez uprzejmego tonu.

Oye

★★★★★

OY-eh

informal🌍

Nieformalna wersja 'tú' od 'Oiga'. Jest niezwykle powszechna wśród przyjaciół i jest odpowiednikiem powiedzenia 'Hej!' lub 'Słuchaj!', aby zwrócić ich uwagę.

Kiedy używać: Aby rozpocząć rozmowę z przyjacielem: 'Oye, ¿quieres ir al cine?' (Hej, chcesz iść do kina?). Unikaj używania tego z nieznajomymi, ponieważ jest to zbyt poufałe.

Lo siento

★★☆☆☆

loh SYEHN-toh

neutral🌍

To oznacza 'przykro mi' i jest używane w poważniejszych sytuacjach lub do wyrażenia współczucia. Zazwyczaj nie jest używane do drobnych rzeczy, takich jak potrącenie kogoś.

Kiedy używać: Używaj tego, aby wyrazić szczery żal lub kondolencje, na przykład gdy ktoś dzieli się złymi wieściami ('Lo siento mucho' - Bardzo mi przykro) lub za znaczący błąd. Jest to zbyt mocne na proste 'przepraszam'.

🔑Kluczowe słowa

📊Szybkie porównanie

Wybór odpowiedniego 'przepraszam' zależy od sytuacji. Oto szybki przewodnik po najczęstszych opcjach.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Con permisoNeutralnyFizyczne mijanie kogoś lub potrzeba, aby ktoś się przesunął.Przepraszanie za błąd lub próba zwrócenia czyjejś uwagi w celu zadania pytania.
PerdónNeutralnySzybkie przeprosiny za drobny błąd, jak potrącenie kogoś lub kichnięcie.Potrzeba fizycznego przejścia obok kogoś (użyj zamiast tego 'Con permiso').
DisculpeFormalnyGrzeczne zwrócenie uwagi nieznajomego, urzędnika lub starszej osoby w celu zadania pytania.Rozmowa z bliskimi przyjaciółmi lub dziećmi, gdzie 'Disculpa' byłaby bardziej naturalna.
Oye / OigaNieformalny / FormalnyZwrócenie czyjejś uwagi z daleka lub gdy ktoś na ciebie nie patrzy.Przerywanie komuś z bliska w cichym otoczeniu; 'Disculpe' jest bardziej uprzejme.

📈Poziom trudności

Ogólny poziom trudności:beginnerĆwicz przez kilka dni
Wymowa2/5

Wymowa 'r' w 'perdón' i 'permiso' wymaga lekkiego dotknięcia językiem, ale jest generalnie łatwa dla Polaków. Samogłoski są czyste i spójne.

Gramatyka2/5

Głównym wyzwaniem gramatycznym jest zapamiętanie formalnych ('usted') vs. nieformalnych ('tú') wersji, takich jak 'disculpe' vs. 'disculpa'.

Nuans kulturowy4/5

Największą trudnością nie są same słowa, ale wiedza, którego użyć w odpowiednim kontekście (mijanie vs. przepraszanie vs. zwracanie uwagi). Wymaga to praktyki i obserwacji.

Kluczowe wyzwania:

  • Wiedza, kiedy używać 'Con permiso' vs 'Perdón'
  • Wybór odpowiedniego poziomu formalności ('Disculpe' vs 'Disculpa')

💡Przykłady w akcji

W zatłoczonym autobusie lub pociąguA1

Con permiso, voy a bajar en la próxima parada.

Przepraszam, wysiadam na następnym przystanku.

Grzeczne pytanie nieznajomego o drogęA2

Disculpe, señor, ¿me podría decir dónde está el baño?

Przepraszam, proszę pana, czy może mi pan powiedzieć, gdzie jest łazienka?

Przypadkowe potrącenie kogoś na ulicyA1

¡Uy, perdón! No te vi.

Ups, przepraszam! Nie widziałem cię.

Swobodne zwrócenie uwagi przyjacielaA1

Oye, Ana, ¿tienes un minuto?

Hej, Aniu, masz chwilę?

Przerywanie rozmowy w środowisku zawodowymB1

Perdón que interrumpa, pero la reunión empieza en cinco minutos.

Przepraszam, że przerywam, ale spotkanie zaczyna się za pięć minut.

🌍Kontekst kulturowy

Ciało kontra Akcja: Zasada 'Permiso' kontra 'Perdón'

Hiszpański robi wyraźne rozróżnienie, które angielski zaciera. 'Con permiso' dotyczy twojego ciała potrzebującego przestrzeni – prosisz o pozwolenie na przejście. 'Perdón' lub 'Disculpe' dotyczy twoich działań – przepraszasz za przerwanie lub błąd. Zapamiętanie tej fizycznej vs. akcyjnej różnicy jest kluczem do brzmienia naturalnie.

Uprzejmość jest najważniejsza

W wielu kulturach hiszpańskojęzycznych używanie zwrotów grzecznościowych, takich jak 'por favor' (proszę), 'gracias' (dziękuję) i odpowiedniej formy 'przepraszam', jest niezwykle ważne. Pominięcie 'con permiso' podczas mijania kogoś może być postrzegane jako dość niegrzeczne, znacznie bardziej niż w niektórych kulturach anglojęzycznych.

Siła 'Usted'

Wybór między nieformalną ('disculpa'/'perdona'/'oye') a formalną ('disculpe'/'perdone'/'oiga') wersją jest kluczowym sygnałem społecznym. W razie wątpliwości zawsze zaczynaj od formalnej formy 'usted' ('Disculpe'). Jest to oznaka szacunku i zawsze lepiej być zbyt formalnym niż zbyt poufałym.

❌ Częste pułapki

Używanie 'Lo Siento' do wszystkiego

Błąd:Mówienie 'Lo siento' po potrąceniu kogoś na ulicy.

Poprawka: Powiedz zamiast tego 'Perdón'.

Mylenie 'Perdón' i 'Con Permiso'

Błąd:Mówienie 'Perdón', gdy chcesz się przecisnąć obok kogoś w metrze.

Poprawka: Powiedz 'Con permiso'.

Używanie 'Oye' z nieznajomymi

Błąd:Krzyczenie 'Oye!', aby zwrócić uwagę starszego sprzedawcy.

Poprawka: Użyj 'Disculpe' lub 'Oiga'.

Zapominanie o formalności

Błąd:Używanie 'Disculpa' podczas proszenia policjanta o pomoc.

Poprawka: Użyj 'Disculpe'.

💡Profesjonalne wskazówki

Zasada Trzech Scenariuszy

Aby uprościć, zapamiętaj trzy kluczowe scenariusze. 1) Potrzebujesz przejść? Użyj 'Con permiso'. 2) Popełniłeś drobny błąd (potrącenie, kichnięcie)? Użyj 'Perdón'. 3) Potrzebujesz uwagi nieznajomego? Użyj 'Disculpe'.

Połącz z gestem

Twoje słowa są skuteczniejsze z niewerbalnymi wskazówkami. Mówiąc 'Con permiso', wykonaj lekki gest ręką wskazując kierunek, w którym chcesz iść. Mówiąc 'Disculpe' do kelnera, spróbuj nawiązać kontakt wzrokowy lub lekko pomachać ręką.

Słuchaj odpowiedzi

Zwracaj uwagę na to, jak ludzie odpowiadają. Jeśli powiesz 'Con permiso', prawdopodobnie odpowiedzą 'Pase' lub 'Adelante' (Proszę). Jeśli powiesz 'Perdón', często odpowiedzą 'No pasa nada' lub 'No hay problema' (Nic się nie stało / Nie ma problemu). Pomoże ci to nauczyć się naturalnego przepływu rozmowy.

🗺️Odmiany regionalne

🌍

Meksyk

Preferowane:Con permiso / Disculpe
Wymowa:Standard Latin American pronunciation.
Alternatywy:
¿Me da permiso?Perdón

Meksykanie są generalnie bardzo uprzejmi w przestrzeni publicznej. 'Con permiso' jest używane niemal automatycznie podczas mijania kogokolwiek, nawet jeśli nie stoi bezpośrednio na drodze. 'Disculpe' jest standardowym, pełnym szacunku sposobem zwracania się do każdego nieznajomego.

⚠️ Uwaga: Unikaj używania 'Oye' wobec kogokolwiek, kogo nie znasz dobrze; może to być postrzegane jako brak szacunku.
🌍

Hiszpania

Preferowane:Perdona / Perdone
Wymowa:The 'd' in 'perdón' is often softer. The 's' sound is often lisped ('th' sound) in central and northern Spain ('permi-tho').
Alternatywy:
Disculpa / DisculpeOye / Oiga

'Perdona' (tú) i 'Perdone' (usted) są niezwykle powszechne w niemal wszystkich sytuacjach, w tym do zwracania uwagi i przepraszania. 'Oye' jest używane bardzo często i swobodnie przez wszystkie grupy wiekowe do zwracania uwagi.

⚠️ Uwaga: Chociaż 'con permiso' jest zrozumiałe, 'perdona/perdone' jest często używane nawet podczas mijania kogoś.
🌍

Argentyna

Preferowane:Permiso
Wymowa:The 'y' and 'll' sounds are pronounced as 'sh' ('O-sheh' for 'Oye'). The intonation has a distinct, almost Italian-like cadence.
Alternatywy:
Disculpá (using voseo)Perdón

Bardzo często pomija się 'con' i mówi się po prostu 'Permiso', gdy trzeba kogoś minąć. Forma 'voseo' jest używana do nieformalnego zwracania się, więc usłyszysz 'Disculpá' zamiast 'Disculpa'.

⚠️ Uwaga: Używanie formy 'tú' jak 'disculpa' oznaczy cię jako obcokrajowca; spróbuj 'disculpá', aby brzmieć bardziej lokalnie.
🌍

Karaiby (np. Kuba, Portoryko, Dominikana)

Preferowane:Con permiso / Perdón
Wymowa:Final 's' sounds are often dropped or aspirated (e.g., 'permiso' might sound like 'permi-ho'). The 'r' can sometimes sound like an 'l'.
Alternatywy:
ComperDisculpe

Mowa jest często bardzo szybka. Możesz usłyszeć skrócone, bardzo potoczne 'Comper' jako szybką wersję 'Con permiso'. Uprzejmość jest nadal ważna, ale w swobodnych kontekstach wyrażenie może być bardziej skrócone.

⚠️ Uwaga: Staraj się nie dać się zbić z tropu szybkością mowy lub opuszczonymi spółgłoskami; podstawowe zwroty pozostają te same.

💬Co dalej?

Po powiedzeniu 'Con permiso', aby minąć kogoś

Oni mówią:

Pase / Adelante

Proszę / Śmiało

Ty odpowiadasz:

Gracias.

Dziękuję.

Po powiedzeniu 'Perdón' za potrącenie kogoś

Oni mówią:

No pasa nada / No hay problema

Nic się nie stało / Nie ma problemu

Ty odpowiadasz:

Gracias.

Dziękuję.

Po powiedzeniu 'Disculpe', aby zadać pytanie

Oni mówią:

Sí, dígame.

Tak, słucham? / Tak, proszę?

Ty odpowiadasz:

Quisiera hacerle una pregunta...

Chciałbym zadać panu/pani pytanie...

🧠Sztuczki pamięciowe

Pomyśl 'Con PERMISO' brzmi jak 'Z POZWOLENIEM'. Prosisz o pozwolenie na przejście.

To bezpośrednie powiązanie pomaga zarezerwować 'Con permiso' specjalnie dla sytuacji, w których musisz przejść przez czyjąś przestrzeń osobistą.

'Perdón' brzmi podobnie do polskiego słowa 'pardon' (choć to słowo jest rzadziej używane w tym znaczeniu). Oba są używane do drobnych przeprosin.

Jest to łatwe do zapamiętania, że 'Perdón' jest twoim wyborem, gdy chcesz powiedzieć 'Wybacz mi' po drobnym błędzie.

🔄Jak się różni od angielskiego

Największa różnica polega na tym, że polski używa 'przepraszam' jako wielofunkcyjnego narzędzia do trzech różnych sytuacji społecznych: przejścia obok kogoś, zwrócenia czyjejś uwagi i drobnego przeproszenia. Hiszpański wymaga większej precyzji, używając specyficznych zwrotów ('Con permiso', 'Disculpe', 'Perdón') dla każdego z tych zadań. Opanowanie tego rozróżnienia jest jednym z pierwszych głównych kroków do brzmienia kulturowo płynnie, a nie tylko przetłumaczonego.

Hiszpański może być bardziej bezpośredni przy zwracaniu uwagi ('Oiga' dosłownie oznacza 'Słuchaj!'), ale często jest bardziej pośredni w swojej strukturze uprzejmości. Na przykład 'Con permiso' ('Z pozwoleniem') jest bardziej formalną i ustrukturyzowaną prośbą o przestrzeń niż proste 'Excuse me'.

Fałszywi przyjaciele i częste pomyłki:

"'Sorry'"

Dlaczego jest inaczej: Polacy często używają 'przykro mi' bardzo lekko, nawet w sprawach, za które nie są odpowiedzialni. Hiszpański odpowiednik 'Lo siento' jest znacznie mocniejszy i implikuje głęboki żal lub współczucie.

Użyj zamiast: Na lekkie 'przepraszam', jak potrącenie kogoś, użyj 'Perdón'. Zarezerwuj 'Lo siento' na sytuacje, gdy popełniłeś prawdziwy błąd lub składasz kondolencje.

🎯Twoja ścieżka nauki

➡️ Naucz się następnego:

Jak powiedzieć proszę po hiszpańsku

Jest to naturalne uzupełnienie 'przepraszam' w uprzejmych prośbach.

Jak powiedzieć dziękuję po hiszpańsku

Po tym, jak ktoś ci pomoże lub pozwoli przejść, będziesz musiał mu podziękować.

Jak powiedzieć proszę bardzo po hiszpańsku

Dopełnia cykl uprzejmości; usłyszysz to po powiedzeniu 'Gracias'.

Jak powiedzieć przykro mi po hiszpańsku

Pomoże ci zrozumieć różnicę między lekkim przeproszeniem ('Perdón') a poważniejszym ('Lo siento').

✏️Sprawdź swoją wiedzę

Szybki quiz: Przepraszam

Pytanie 1 z 3

Jesteś w zatłoczonym pociągu i musisz dostać się do drzwi na swój przystanek. Co powinieneś powiedzieć osobom na swojej drodze?

Używaj zwrotów naturalnie, nie mechanicznie

Znajomość zwrotu to jedno — użycie go we właściwym momencie to drugie. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku, aby zobaczyć zwroty w kontekstach, w których faktycznie pasują.

Często zadawane pytania

Jaka jest absolutnie główna różnica między 'perdón' a 'con permiso'?

Pomyśl o tym tak: 'Con permiso' jest dla twojego ciała, a 'perdón' dla twoich działań. Użyj 'con permiso', gdy musisz przesunąć swoje ciało obok kogoś. Użyj 'perdón', aby przeprosić za działanie, takie jak przerwanie, kichnięcie lub potrącenie.

Czy mogę po prostu używać 'perdón' do wszystkiego, żeby było prościej?

Chociaż ludzie zazwyczaj cię zrozumieją, będziesz brzmiał jak uczeń. Używanie 'con permiso' podczas mijania kogoś jest bardzo silną normą kulturową w większości krajów hiszpańskojęzycznych. Dołożenie starań, aby użyć poprawnego zwrotu, okazuje szacunek i pomoże ci brzmieć znacznie bardziej naturalnie.

Czy 'disculpe' jest formalne czy nieformalne?

'Disculpe' to formalna wersja, używana z 'usted'. Jest to to, czego powinieneś używać z nieznajomymi, starszymi osobami i w ustawieniach zawodowych. Nieformalna wersja, dla przyjaciół i rodziny (używająca 'tú'), to 'disculpa'.

Kiedy można krzyknąć 'Oye!', aby zwrócić czyjąś uwagę?

'Oye' najlepiej nadaje się do użycia z przyjaciółmi, rodziną lub osobami w twoim wieku, i często z pewnej odległości. Pomyśl o tym jak o odpowiedniku 'Hej!'. Dla nieznajomych lub w formalnych sytuacjach, uprzejme 'Disculpe' lub 'Perdone' jest znacznie lepsze.

Dlaczego nie mogę użyć 'lo siento', gdy potrącę kogoś?

Możesz, ale to jak używanie młota do rozbijania orzecha. 'Lo siento' niesie ze sobą większy ciężar emocjonalny, sugerując głęboki żal lub współczucie. Na proste, codzienne potrącenie, lekkie 'perdón' jest wszystkim, czego potrzeba. Użycie 'lo siento' może sprawić, że druga osoba pomyśli, że sytuacja jest poważniejsza niż jest w rzeczywistości.

Czy muszę mówić 'con' przed 'permiso'?

Powiedzenie 'Con permiso' jest najbardziej poprawną i powszechnie rozumianą formą. Jednak w niektórych regionach, zwłaszcza w mowie potocznej w miejscach takich jak Argentyna czy Meksyk, usłyszysz ludzi mówiących po prostu 'Permiso'. Jako uczący się, trzymanie się 'Con permiso' jest najbezpieczniejszym i najlepszym rozwiązaniem.

📖Powiązane lekcje

Gramatyka, której będziesz potrzebować

Wzmocnij gramatykę stojącą za tym zwrotem:

Ćwicz wymowę

Popraw swój akcent dzięki łamańcom językowym:

📚Kontynuuj naukę hiszpańskich zwrotów

Odkryj więcej zwrotów w tych kategoriach

Znajdź podobne zwroty, aby poszerzyć swoje słownictwo hiszpańskie:

Chcesz nauczyć się więcej hiszpańskich zwrotów?

Przeglądaj naszą kompletną kolekcję hiszpańskich zwrotów zorganizowanych według sytuacji, od podstawowych pozdrowień po zaawansowane rozmowy. Idealne dla podróżnych, studentów i każdego, kto uczy się hiszpańskiego.

Zobacz wszystkie hiszpańskie zwroty →