permiso
“permiso” znaczy “pozwolenie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozwolenie
Również: urlop, upoważnienie
📝 W użyciu
Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?
A1Mamo, dasz mi pozwolenie na pójście do kina?
No tienes permiso para entrar aquí.
A2Nie masz pozwolenia na wejście tutaj.
Pedí un día de permiso en el trabajo para ir al médico.
B1Poprosiłem o dzień urlopu w pracy, żeby pójść do lekarza.
pozwolenie
Również: licencja
📝 W użyciu
¿Ya tienes tu permiso de conducir?
A2Masz już prawo jazdy?
Para trabajar aquí, necesitas un permiso de trabajo.
B1Aby tu pracować, potrzebujesz pozwolenia na pracę.
La construcción fue detenida porque no tenían el permiso necesario.
B2Budowa została wstrzymana, ponieważ nie mieli wymaganego pozwolenia.
przepraszam
Również: wybacz
📝 W użyciu
Permiso, ¿puedo pasar?
A1Przepraszam, czy mogę przejść?
¡Permiso! El tren va a cerrar las puertas.
A2Przepraszam! Pociąg zaraz zamknie drzwi.
Permiso, señora, se le cayó la cartera.
A2Wybacz, proszę pani, upuściła pani portfel.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: permiso
Pytanie 1 z 2
Musisz wysiąść z zatłoczonego autobusu. Co jest najbardziej naturalne do powiedzenia, gdy zbliżasz się do drzwi?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'permissum', które jest formą czasownika 'permittere', oznaczającego 'przepuszczać' lub 'pozwalać'. Łaciński czasownik można rozłożyć na 'per-' (przez) i 'mittere' (wysyłać).
Pierwsze odnotowanie: Around the 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'permiso', 'perdón' i 'disculpe'?
Świetne pytanie! Użyj 'permiso' *przed* wykonaniem czynności (np. minięciem kogoś). Użyj 'perdón' *po* zrobieniu czegoś złego (np. potrąceniu kogoś). 'Disculpe' to bardziej formalny sposób na powiedzenie 'przepraszam', aby zwrócić czyjąś uwagę, podobnie jak 'permiso'.
Czy 'permiso' to czasownik?
Chociaż 'permiso' wygląda jak forma czasownika 'ja', jest prawie zawsze używane jako rzeczownik oznaczający 'pozwolenie' lub 'zezwalanie'. Czasownikiem, od którego pochodzi, jest 'permitir' (pozwalać). Zatem powiedziałbyś 'Yo permito' dla 'ja pozwalam', a nie 'Yo permiso'.


