abajo
“abajo” significa “embaixo” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
embaixo, embaixo
Também: no andar de baixo
📝 Em Ação
El gato está abajo.
A1The cat is downstairs.
Mira hacia abajo y verás las flores.
A1Look down and you'll see the flowers.
Vivimos en el piso de abajo.
A2We live on the floor below.
La pelota rodó cuesta abajo.
B1The ball rolled downhill.
Abaixo...!

📝 Em Ação
¡Abajo la dictadura!
B2Down with the dictatorship!
Los manifestantes gritaban: '¡Abajo el gobierno!'
C1The protesters were shouting: 'Down with the government!'
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "abajo" em espanhol:
embaixo→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: abajo
Pergunta 1 de 2
Which sentence correctly uses 'abajo'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Comes from the combination of the Latin prefix 'ad-' (meaning 'to' or 'towards') and the Late Latin word 'bassus' (meaning 'low' or 'short'). It literally means 'towards the low part'.
Primeiro registro: Around the 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
What's the real difference between 'abajo', 'debajo de', and 'bajo'?
It's a common point of confusion! Here's a simple way to think about it: 'Abajo' is a general location or direction ('down there', 'downstairs'). 'Debajo de' and 'bajo' both mean 'under' a specific thing and need an object after them ('under the table'). 'Debajo de' is more common in everyday speech, while 'bajo' can sound a bit more formal or literary, but they are often interchangeable.
Can I say 'ir para abajo'?
Yes, absolutely! 'Ir para abajo' or simply 'ir abajo' both mean 'to go down'. Adding 'para' can sometimes emphasize the direction or destination. Both are very common and sound natural.

