empezaron
em-peh-SAH-ron
/empeˈθaɾon/
Referência Rápida
📝 Em Ação
Los niños empezaron a gritar cuando vieron el pastel.
A1As crianças começaram a gritar quando viram o bolo.
Ellas empezaron el proyecto la semana pasada y ya casi terminan.
A2Elas começaram o projeto na semana passada e já quase terminam.
¿A qué hora empezaron ustedes la reunión?
A2A que horas vocês (formal) começaram a reunião?
💡 Pontos gramaticais
A Forma de Ação Passada (Pretérito Perfeito)
Use 'empezaron' para falar de uma ação de início que aconteceu uma vez e está totalmente concluída no passado. Pense nisso como um momento de pontapé inicial específico.
Conector de Ação 'a'
Para dizer que um grupo 'começou a fazer' algo, você deve colocar a preposição 'a' depois de 'empezaron': 'Empezaron a correr' (Eles começaram a correr).
❌ Erros Comuns
Pretérito Perfeito vs. Imperfeito
Erro: “Usar 'empezaban' quando você quer dizer um início único e concluído.”
Correção: Use 'empezaron' (pretérito perfeito) para um início específico, como 'Os jogos começaram às oito.' Use 'empezaban' (imperfeito) para falar de inícios habituais ou para ambientar a cena, como 'Eles costumavam começar tarde.'
Falta do 'a'
Erro: “Empezaron correr.”
Correção: Empezaron **a** correr. Sempre adicione 'a' antes do próximo verbo quando 'empezar' significa 'começar a fazer algo'.
⭐ Dicas de uso
Use para Inícios Definidos
Se você pode colocar um carimbo de tempo no momento em que começaram (ex: 'ontem', 'às 17h', 'quando o sinal tocou'), 'empezaron' é a escolha correta.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: empezaron
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'empezaron' para descrever uma ação concluída?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'empezaron' e 'comenzaron'?
São sinônimos perfeitos! Ambos significam 'eles começaram' ou 'eles principiaram' no passado. 'Empezaron' é geralmente mais comum no espanhol falado do dia a dia.
Por que o verbo base 'empezar' muda de grafia no presente, mas não em 'empezaron'?
O verbo 'empezar' tem uma mudança vocálica (E muda para IE) no tempo presente (ex: *empiezo*). No entanto, essa mudança específica só ocorre no presente. No tempo passado simples ('empezaron'), o E original permanece, fazendo com que a conjugação pareça mais regular.