empezaron
“empezaron” significa “eles começaram” em espanhol (iniciar uma ação ou evento).
eles começaram, eles principiaram
Também: vocês (formal) começaram
📝 Em Ação
Los niños empezaron a gritar cuando vieron el pastel.
A1As crianças começaram a gritar quando viram o bolo.
Ellas empezaron el proyecto la semana pasada y ya casi terminan.
A2Elas começaram o projeto na semana passada e já quase terminam.
¿A qué hora empezaron ustedes la reunión?
A2A que horas vocês (formal) começaram a reunião?
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: empezaron
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'empezaron' para descrever uma ação concluída?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do latim vulgar *impetiare*, que está relacionado à ideia de colocar um pé ou iniciar um caminho. Compartilha raízes com a palavra *pezón* (mamilo/ponto final), sugerindo mover-se de um ponto de origem.
Primeiro registro: Medieval Spanish (around 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'empezaron' e 'comenzaron'?
São sinônimos perfeitos! Ambos significam 'eles começaram' ou 'eles principiaram' no passado. 'Empezaron' é geralmente mais comum no espanhol falado do dia a dia.
Por que o verbo base 'empezar' muda de grafia no presente, mas não em 'empezaron'?
O verbo 'empezar' tem uma mudança vocálica (E muda para IE) no tempo presente (ex: *empiezo*). No entanto, essa mudança específica só ocorre no presente. No tempo passado simples ('empezaron'), o E original permanece, fazendo com que a conjugação pareça mais regular.