entere
“entere” significa “(que) eu descubra” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
(que) eu descubra, (que) ele/ela/você descubra
Também: perceber
📝 Em Ação
Espero que mi jefe no se entere de este error.
B1Espero que meu chefe não descubra sobre este erro.
Dudo que yo me entere de la verdad tan rápido.
B2Duvido que eu descubra a verdade tão rápido.
No quiero que usted se entere por los periódicos.
B1Não quero que o senhor descubra pelos jornais.
Informe, Notifique
Também: Diga
📝 Em Ação
Señor, entere a sus empleados de la nueva política inmediatamente.
A2Senhor, informe seus funcionários sobre a nova política imediatamente.
No entere a nadie de mi llegada hasta mañana.
B1Não informe ninguém sobre minha chegada até amanhã.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: entere
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'entere' corretamente para expressar um desejo ou dúvida?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo *enterar* vem do adjetivo espanhol *entero*, que significa 'inteiro' ou 'completo'. A ideia original era tornar alguém 'inteiro' ou 'completo' em seu conhecimento ao lhe dar informações.
Primeiro registro: Mid-13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre *entere* e *entera*?
*Entere* é a forma verbal especial (subjuntivo ou comando) usada para 'eu descubra' ou 'que ele/ela descubra', ou o comando formal 'Informe!'. *Entera* é a forma do tempo presente simples para 'ele/ela/isso informa/descobre' (um fato).
*Enterar* é um verbo com mudança de radical?
Não, *enterar* é um verbo regular terminado em -AR. Sua conjugação é direta e não envolve a mudança do 'e' para 'ie' no meio da palavra, ao contrário de muitos outros verbos espanhóis.

