hacerla
ah-SEHR-lah
/aˈθeɾla/
Hacerla (fazer isso) pode se referir à conclusão de uma tarefa feminina, como preparar o jantar.
hacerla(Verb + Pronoun Contraction)
fazer isso
?referindo-se a um substantivo feminino (ex: lição de casa, jantar, compras)
,fazê-lo/fazê-la
?referindo-se a uma criação feminina (ex: um bolo, uma reserva)
📝 Em Ação
La cena está lista. ¿Vas a hacerla ahora?
A1O jantar está pronto. Você vai fazê-lo/fazê-la agora?
La tarea es difícil, pero tengo que hacerla antes de medianoche.
A2A lição de casa é difícil, mas eu tenho que fazê-la antes da meia-noite.
No te preocupes por la reserva, ya estoy haciéndola.
B1Não se preocupe com a reserva, eu já estou fazendo-a.
💡 Pontos gramaticais
Regra de Anexação
A palavra 'hacerla' só é usada quando o verbo está na sua forma básica (infinitivo), ou ao dar um comando direto (hazla). Em todos os outros tempos verbais (la hago, la hice), o pronome 'la' se separa e vai antes do verbo conjugado.
Colocação Pronominal
Quando uma frase tem dois verbos (como 'tengo que hacerla'), você tem uma escolha: pode anexar o pronome ('hacerla') ou colocá-lo antes do primeiro verbo ('la tengo que hacer'). Ambas as formas estão corretas!
❌ Erros Comuns
Confusão de Gênero
Erro: “Usar 'hacerlo' ao se referir a um substantivo feminino como 'la comida'.”
Correção: Use 'hacerla' se o objeto for feminino ('la comida'), e 'hacerlo' se o objeto for masculino ('el trabajo'). Lembre-se que em português usamos 'o/a' de forma mais flexível, mas em espanhol o pronome deve concordar com o substantivo que substitui.
⭐ Dicas de uso
Uso em Comandos
Lembre-se de anexar o pronome ao dar um comando afirmativo: 'Haz la cama' vira 'Hazla' (Faça isso!).

Isto é, idiomáticamente, hacerla significa ter sucesso ou atingir um objetivo.
hacerla(Idiomatic Verb Phrase)
ter sucesso
?atingir uma meta ou objetivo
,conseguir
?lograr chegar a algum lugar ou realizar algo difícil
,dar conta
?gerenciar uma situação complicada com sucesso
se sair bem
?in business or life
📝 Em Ação
El examen era muy difícil, pero creo que la hice.
B1A prova foi muito difícil, mas acho que consegui (me saí bem).
Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.
B2Se você trabalhar duro, você vai conseguir (ter sucesso) nesta empresa.
Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.
B2Chegamos atrasados, mas conseguimos entrar no show.
💡 Pontos gramaticais
'La' Fixo
Nesta expressão idiomática, o pronome 'la' não se refere a um substantivo feminino específico. É uma parte fixa da expressão, semelhante a dizer 'to pull it off' em inglês, onde 'it' não se refere a nada específico.
❌ Erros Comuns
Assumir um Substantivo
Erro: “Tentar descobrir a qual substantivo feminino 'la' se refere ao ouvir esta expressão.”
Correção: Se o contexto for sobre conquista ou sucesso, trate 'hacerla' como uma unidade única que significa 'ter sucesso', independentemente de qual tarefa específica estava envolvida.
⭐ Dicas de uso
Uso no Passado
Esta expressão é muito comum no passado (la hice, la hicimos) ao falar sobre superar um desafio ou ter sucesso por pouco.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hacerla
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'hacerla' em seu sentido idiomático (ter sucesso)?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que a palavra é escrita junta ('hacerla') às vezes, mas separada ('la hago') outras vezes?
'Hacerla' é escrita como uma palavra só apenas quando o verbo está em sua forma básica, não conjugada (o infinitivo), no gerúndio ('haciéndola'), ou em um comando afirmativo ('hazla'). Em todos os tempos verbais padrão (presente, passado, futuro), o pronome 'la' deve se separar e ser colocado antes do verbo ('la hago', 'la haré').
'Hacerla' significa sempre 'ter sucesso'?
Não. Seu significado principal e fundamental é o literal 'fazer isso', onde 'isso' é um substantivo feminino como 'o trabalho' ou 'o jantar'. O significado 'ter sucesso' é uma extensão idiomática comum no espanhol informal, onde 'la' não se refere a um objeto físico, mas sim ao objetivo ou situação geral.