Como se diz "ter sucesso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ter sucesso” é “lograr” — use "lograr" quando se refere a conseguir realizar algo, especialmente se houve esforço ou dificuldade.
lograr
loh-GRARloˈɣɾaɾ

Exemplos
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
Ele conseguiu terminar a maratona apesar da chuva.
Siempre he querido lograr la paz interior.
Eu sempre quis alcançar a paz interior.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
Se trabalharmos juntos, alcançaremos nossos objetivos.
Uso de 'Lograr' com Ações
Quando você quer dizer que obteve sucesso em fazer algo, geralmente segue 'lograr' diretamente com o verbo de ação na sua forma base (infinitivo), sem precisar de uma preposição como 'a' ou 'de'. Exemplo: 'Logré correr' (Eu consegui correr).
Lograr vs. Ter Sucesso
'Lograr' foca na conclusão bem-sucedida de uma tarefa ou meta específica. 'Tener éxito' é uma expressão mais ampla que significa 'ser bem-sucedido' em geral, muitas vezes ao longo de um longo período.
Uso de 'en' depois de Lograr
Erro: “Logré en terminar el proyecto.”
Correção: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' geralmente não precisa de 'en' quando seguido por uma ação.)
funcionar
foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

Exemplos
Intentamos el negocio, pero simplemente no funcionó.
Tentamos o negócio, mas simplesmente não deu certo/teve sucesso.
Si este plan no funciona, tendremos que buscar otra solución.
Se este plano não funcionar (tiver sucesso), teremos que procurar outra solução.
Dicen que las relaciones a larga distancia pueden funcionar.
Dizem que relacionamentos à distância podem dar certo (ser bem-sucedidos).
hacerla
ah-SEHR-lahaˈθeɾla

Exemplos
El examen era muy difícil, pero creo que la hice.
A prova foi muito difícil, mas acho que consegui (me saí bem).
Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.
Se você trabalhar duro, você vai conseguir (ter sucesso) nesta empresa.
Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.
Chegamos atrasados, mas conseguimos entrar no show.
'La' Fixo
Nesta expressão idiomática, o pronome 'la' não se refere a um substantivo feminino específico. É uma parte fixa da expressão, semelhante a dizer 'to pull it off' em inglês, onde 'it' não se refere a nada específico.
Assumir um Substantivo
Erro: “Tentar descobrir a qual substantivo feminino 'la' se refere ao ouvir esta expressão.”
Correção: Se o contexto for sobre conquista ou sucesso, trate 'hacerla' como uma unidade única que significa 'ter sucesso', independentemente de qual tarefa específica estava envolvida.
prosperar
prohs-peh-RAHRpɾospeˈɾaɾ

Exemplos
La huelga no prosperó por falta de apoyo.
A greve não prosperou por falta de apoio.
Su demanda no prosperó en el tribunal.
O seu processo judicial não prosperou no tribunal.
Es poco probable que esa propuesta prospere.
É improvável que essa proposta avance.
Ações para Ideias
Quando uma ideia ou plano 'prospera', significa que é aceite ou avança para a próxima fase.
pete
peh-tehˈpete

Exemplos
Espero que mi ordenador no pete hoy.
Espero que meu computador não falhe hoje.
Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.
Espero que sua nova música faça sucesso no Spotify.
¡Que pete todo!
Deixe tudo explodir! / Deixe tudo acontecer!
A Forma 'Pete'
Neste contexto, 'pete' é a forma especial do verbo 'petar' usada quando você está expressando um desejo, uma dúvida, ou usando a palavra 'ojalá' (espero).
Indicativo vs Subjuntivo
Erro: “Espero que isto peta.”
Correção: Espero que isto pete.
Confusão entre "funcionar" e "lograr"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




