Inklingo

Como se diz "ter sucesso" em espanhol

Portuguese → espanhol

lograr

loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

VerboA2Geral
Use 'lograr' quando quiser enfatizar o esforço e a concretização de uma ação específica, especialmente se houve alguma dificuldade. É uma forma comum de dizer 'conseguir fazer algo'.
Uma ilustração colorida de um personagem pequeno e triunfante em pé no pico de uma montanha, segurando uma pequena bandeira bem alto acima da cabeça, simbolizando a conquista de um objetivo.

Exemplos

Logré terminar el proyecto a tiempo a pesar de los obstáculos.

Consegui terminar o projeto a tempo apesar dos obstáculos.

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

Ele conseguiu terminar a maratona apesar da chuva.

Siempre he querido lograr la paz interior.

Eu sempre quis alcançar a paz interior.

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

Se trabalharmos juntos, alcançaremos nossos objetivos.

Uso de 'Lograr' com Ações

Quando você quer dizer que obteve sucesso em fazer algo, geralmente segue 'lograr' diretamente com o verbo de ação na sua forma base (infinitivo), sem precisar de uma preposição como 'a' ou 'de'. Exemplo: 'Logré correr' (Eu consegui correr).

Lograr vs. Ter Sucesso

'Lograr' foca na conclusão bem-sucedida de uma tarefa ou meta específica. 'Tener éxito' é uma expressão mais ampla que significa 'ser bem-sucedido' em geral, muitas vezes ao longo de um longo período.

Uso de 'en' depois de Lograr

Erro:Logré en terminar el proyecto.

Correção: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' geralmente não precisa de 'en' quando seguido por uma ação.)

hacerla

ah-SEHR-lah/aˈθeɾla/

Expressão Idiomática VerbalB1Informal
Use 'hacerla' de forma mais informal para indicar que você foi bem-sucedido em uma tarefa ou situação, especialmente quando se trata de superar um desafio ou alcançar uma meta importante, como passar num exame.
Uma figura triunfante em pé no topo de uma pequena colina colorida, levantando os braços em sinal de vitória.

Exemplos

El examen era muy difícil, pero creo que la hice.

A prova foi muito difícil, mas acho que consegui (me saí bem).

Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.

Se você trabalhar duro, você vai conseguir (ter sucesso) nesta empresa.

Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.

Chegamos atrasados, mas conseguimos entrar no show.

'La' Fixo

Nesta expressão idiomática, o pronome 'la' não se refere a um substantivo feminino específico. É uma parte fixa da expressão, semelhante a dizer 'to pull it off' em inglês, onde 'it' não se refere a nada específico.

Assumir um Substantivo

Erro:Tentar descobrir a qual substantivo feminino 'la' se refere ao ouvir esta expressão.

Correção: Se o contexto for sobre conquista ou sucesso, trate 'hacerla' como uma unidade única que significa 'ter sucesso', independentemente de qual tarefa específica estava envolvida.

Lograr vs. Hacerla

A confusão mais comum é usar 'hacerla' em contextos mais formais ou quando se quer enfatizar o esforço contínuo. Lembre-se que 'lograr' é mais versátil para expressar a conquista de algo após esforço, enquanto 'hacerla' é mais idiomático e focado no sucesso pontual.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.