Inklingo

Como se diz "ter sucesso" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parater sucessoé lograruse "lograr" quando se refere a conseguir realizar algo, especialmente se houve esforço ou dificuldade.

Portuguese → espanhol

lograr

loh-GRARloˈɣɾaɾ

verboA2geral
Use "lograr" quando se refere a conseguir realizar algo, especialmente se houve esforço ou dificuldade.
Uma ilustração colorida de um personagem pequeno e triunfante em pé no pico de uma montanha, segurando uma pequena bandeira bem alto acima da cabeça, simbolizando a conquista de um objetivo.

Exemplos

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

Ele conseguiu terminar a maratona apesar da chuva.

Siempre he querido lograr la paz interior.

Eu sempre quis alcançar a paz interior.

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

Se trabalharmos juntos, alcançaremos nossos objetivos.

Uso de 'Lograr' com Ações

Quando você quer dizer que obteve sucesso em fazer algo, geralmente segue 'lograr' diretamente com o verbo de ação na sua forma base (infinitivo), sem precisar de uma preposição como 'a' ou 'de'. Exemplo: 'Logré correr' (Eu consegui correr).

Lograr vs. Ter Sucesso

'Lograr' foca na conclusão bem-sucedida de uma tarefa ou meta específica. 'Tener éxito' é uma expressão mais ampla que significa 'ser bem-sucedido' em geral, muitas vezes ao longo de um longo período.

Uso de 'en' depois de Lograr

Erro:Logré en terminar el proyecto.

Correção: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' geralmente não precisa de 'en' quando seguido por uma ação.)

funcionar

foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

verboB2geral
Utilize "funcionar" para indicar que uma ideia, plano ou objeto está a operar corretamente ou a produzir o resultado esperado.
Uma peça de quebra-cabeça azul e uma peça de quebra-cabeça amarela se encaixam perfeitamente, simbolizando que um plano ou relacionamento deu certo.

Exemplos

Intentamos el negocio, pero simplemente no funcionó.

Tentamos o negócio, mas simplesmente não deu certo/teve sucesso.

Si este plan no funciona, tendremos que buscar otra solución.

Se este plano não funcionar (tiver sucesso), teremos que procurar outra solução.

Dicen que las relaciones a larga distancia pueden funcionar.

Dizem que relacionamentos à distância podem dar certo (ser bem-sucedidos).

hacerla

ah-SEHR-lahaˈθeɾla

expressão verbal idiomáticaB1informal
Empregue "hacerla" em contextos informais para expressar que se alcançou um objetivo ou se foi bem-sucedido numa tarefa.
Uma figura triunfante em pé no topo de uma pequena colina colorida, levantando os braços em sinal de vitória.

Exemplos

El examen era muy difícil, pero creo que la hice.

A prova foi muito difícil, mas acho que consegui (me saí bem).

Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.

Se você trabalhar duro, você vai conseguir (ter sucesso) nesta empresa.

Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.

Chegamos atrasados, mas conseguimos entrar no show.

'La' Fixo

Nesta expressão idiomática, o pronome 'la' não se refere a um substantivo feminino específico. É uma parte fixa da expressão, semelhante a dizer 'to pull it off' em inglês, onde 'it' não se refere a nada específico.

Assumir um Substantivo

Erro:Tentar descobrir a qual substantivo feminino 'la' se refere ao ouvir esta expressão.

Correção: Se o contexto for sobre conquista ou sucesso, trate 'hacerla' como uma unidade única que significa 'ter sucesso', independentemente de qual tarefa específica estava envolvida.

prosperar

prohs-peh-RAHRpɾospeˈɾaɾ

verboB2geral
Use "prosperar" para falar sobre o sucesso de uma ideia, projeto ou até mesmo de uma reivindicação legal, indicando desenvolvimento e crescimento.
Um troféu de vencedor em um pedestal alto.

Exemplos

La huelga no prosperó por falta de apoyo.

A greve não prosperou por falta de apoio.

Su demanda no prosperó en el tribunal.

O seu processo judicial não prosperou no tribunal.

Es poco probable que esa propuesta prospere.

É improvável que essa proposta avance.

Ações para Ideias

Quando uma ideia ou plano 'prospera', significa que é aceite ou avança para a próxima fase.

pete

peh-tehˈpete

verboB2coloquial
Este verbo é mais específico e geralmente usado para descrever a falha ou o mau funcionamento de equipamentos ou sistemas.
Uma explosão colorida de confetes e fumaça.

Exemplos

Espero que mi ordenador no pete hoy.

Espero que meu computador não falhe hoje.

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

Espero que sua nova música faça sucesso no Spotify.

¡Que pete todo!

Deixe tudo explodir! / Deixe tudo acontecer!

A Forma 'Pete'

Neste contexto, 'pete' é a forma especial do verbo 'petar' usada quando você está expressando um desejo, uma dúvida, ou usando a palavra 'ojalá' (espero).

Indicativo vs Subjuntivo

Erro:Espero que isto peta.

Correção: Espero que isto pete.

Confusão entre "funcionar" e "lograr"

A confusão mais comum surge entre "funcionar" e "lograr". "Funcionar" aplica-se a coisas ou planos que operam corretamente, enquanto "lograr" se refere à conquista pessoal de um objetivo. Pense se está a falar de um objeto/ideia a funcionar ou de uma pessoa a conseguir algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.