Como se diz "dar conta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dar conta” é “defenderse” — use 'defenderse' quando 'dar conta' significar conseguir se virar ou se safar em uma situação, especialmente se não for com perfeição..
defenderse
/de-fen-DER-seh//defenˈdeɾse/

Exemplos
No hablo alemán perfecto, pero me defiendo.
Não falo alemão perfeito, mas me viro.
En la cocina, él se defiende bastante bien.
Na cozinha, ele se vira muito bem.
Usando 'con'
Quando você quer dizer que 'se vira' em um idioma ou com uma ferramenta, use a palavra 'con' (com). Exemplo: 'Me defiendo con el piano'.
hacerla
ah-SEHR-lah/aˈθeɾla/

Exemplos
El examen era muy difícil, pero creo que la hice.
A prova foi muito difícil, mas acho que consegui (me saí bem).
Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.
Se você trabalhar duro, você vai conseguir (ter sucesso) nesta empresa.
Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.
Chegamos atrasados, mas conseguimos entrar no show.
'La' Fixo
Nesta expressão idiomática, o pronome 'la' não se refere a um substantivo feminino específico. É uma parte fixa da expressão, semelhante a dizer 'to pull it off' em inglês, onde 'it' não se refere a nada específico.
Assumir um Substantivo
Erro: “Tentar descobrir a qual substantivo feminino 'la' se refere ao ouvir esta expressão.”
Correção: Se o contexto for sobre conquista ou sucesso, trate 'hacerla' como uma unidade única que significa 'ter sucesso', independentemente de qual tarefa específica estava envolvida.
lograrlo
loh-GRAHR-loh/loˈɣɾaɾlo/

Exemplos
Es mi gran meta, y no voy a parar hasta lograrlo.
É meu grande objetivo, e não vou parar até o conseguir.
Es mi gran meta, y no voy a parar hasta **lograrlo**.
É meu grande objetivo, e não vou parar até o conseguir.
¿Crees que podemos terminar el proyecto a tiempo? Sí, podemos **lograrlo**.
Você acha que podemos terminar o projeto a tempo? Sim, nós conseguimos dar conta.
Para **lograrlo**, necesitas mucha dedicación y práctica.
Para o conseguir, você precisa de muita dedicação e prática.
O 'lo' é um Pronome
A pequena palavra 'lo' anexada no final significa 'isso' ou 'ele' (a coisa que você está conseguindo). Substitui um substantivo masculino ou, mais frequentemente, uma ideia ou situação inteira que você acabou de mencionar.
Estrutura: Verbo + Pronome
Em espanhol, quando você usa um verbo no infinitivo (a forma 'fazer'), você deve anexar o pronome objeto ('lo') diretamente ao final, formando uma única palavra como 'lograrlo'.
Colocação Incorreta do Pronome
Erro: “Quiero lo lograr. (Eu quero o conseguir.)”
Correção: Quiero lograrlo. OU Lo quiero lograr. O pronome deve estar anexado ao infinitivo ou colocado antes do primeiro verbo conjugado.
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Exemplos
¿Dos tazas de café te sirven, o quieres más?
Duas xícaras de café são suficientes para você, ou você quer mais?
No te preocupes por el dinero, esto sirve.
Não se preocupe com o dinheiro, isto serve.
Con media hora de estudio me sirve para el examen.
Meia hora de estudo serve para o exame para mim.
Estrutura para Suficiência
Quando 'servir' significa 'ser suficiente', a coisa que é suficiente é o sujeito gramatical (ex: 'esto sirve'). Se você mencionar para quem é suficiente, use um pronome de objeto indireto (me sirve, te sirve, nos sirve).
Confusão entre 'defenderse' e 'hacerla'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



