mandaron
mahn-DAH-rohn
/manˈdaɾon/
A palavra 'mandaron' pode significar 'eles enviaram', como enviar pacotes ou correspondência.
mandaron(Verbo)
eles enviaram
?referindo-se a objetos, mensagens ou pessoas
,vocês enviaram
?plural formal de você (ustedes)
eles postaram
?specifically sending via post
📝 Em Ação
Ellos me mandaron un regalo por mi cumpleaños.
A1Eles me enviaram um presente de aniversário.
¿Ustedes mandaron el correo electrónico ayer?
A2Vocês enviaram o e-mail ontem?
💡 Pontos gramaticais
Quando usar 'mandaron'
Esta é uma forma específica do verbo 'mandar' usada para ações que ocorreram no passado. Use-a ao falar sobre 'eles' ou 'vocês' (formal) realizando a ação uma vez. É o pretérito perfeito simples, equivalente ao nosso 'enviaram' ou 'mandaram' no passado.
❌ Erros Comuns
Não confunda com o presente
Erro: “Usar 'mandaron' para dizer 'eles enviam' agora mesmo.”
Correção: Use 'mandan' para o momento presente, e 'mandaron' para coisas que já aconteceram. Em português, a diferença é clara entre 'enviam' e 'enviaram'.
⭐ Dicas de uso
Espanhol com som natural
Em muitas partes da América Latina, 'mandar' é mais comum na fala diária do que 'enviar' ao falar sobre mandar mensagens ou pacotes. É muito parecido com o uso de 'mandar' em vez de 'enviar' em certas regiões do Brasil.

Neste contexto, 'mandaron' significa 'eles ordenaram' ou 'eles comandaram'.
📝 Em Ação
Los jefes mandaron que todos regresaran a la oficina.
B1Os chefes ordenaram que todos voltassem ao escritório.
En ese país, los militares mandaron durante muchos años.
B2Naquele país, os militares estavam no comando por muitos anos.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: mandaron
Pergunta 1 de 2
Se você quer dizer 'Eles enviaram a carta ontem', qual palavra você usa?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'enviaron' e 'mandaron'?
Ambos significam 'eles enviaram'. 'Enviaron' é ligeiramente mais formal, enquanto 'mandaron' é muito comum na conversa cotidiana, especialmente na América Latina. Ambos são perfeitamente compreensíveis em português.
'Mandaron' é usado para 'vocês'?
Sim, mas apenas no sentido formal (ustedes), que é a maneira padrão de dizer 'vocês' na América Latina. No Brasil, usaríamos 'vocês enviaram'.