rascar
“rascar” significa “coçar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
coçar
Também: esfregar
📝 Em Ação
Me pica el brazo y necesito rascarme.
A2O meu braço tem comichão e preciso de me coçar.
Al gato le gusta que le rasquen detrás de las orejas.
B1O gato gosta que lhe coçem atrás das orelhas.
No te rasques la picadura de mosquito.
A2Não te coçes à picada de mosquito.
raspar
Também: esfregar
📝 Em Ação
Tienes que rascar la pintura vieja antes de pintar de nuevo.
B1Tens de raspar a tinta velha antes de pintar novamente.
Rasqué el boleto de lotería pero no gané nada.
B1Raspei o bilhete de lotaria mas não ganhei nada.
No uses un cuchillo para rascar la sartén, la vas a estropear.
B2Não uses uma faca para esfregar a panela, vais estragá-la.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: rascar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu raspei' (tempo passado) em espanhol?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim vulgar 'rasicare', que vem de 'radere', significando 'raspar' ou 'barbear'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Quando devo usar 'rascar' vs 'rascarse'?
Use 'rascar' quando raspa algo mais (como um bilhete de lotaria ou as costas de outra pessoa). Use 'rascarse' quando se coça o próprio corpo.
'Rascar' significa apenas coçar uma comichão?
Não, também significa raspar uma superfície (como tinta ou gelo) e pode ser usado informalmente para descrever tocar um instrumento de cordas mal.
'Rascar' é um verbo regular?
Na maior parte! Segue os padrões regulares de -ar, mas o 'c' muda para 'qu' em algumas formas (como o pretérito 'yo' e todas as formas do presente do subjuntivo) para manter a pronúncia consistente.

