Como se diz "esfregar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esfregar” é “fregar” — use 'fregar' quando se refere a lavar louça ou limpar superfícies, especialmente com água e sabão, aplicando pressão..
fregar
/fre-GAHR//fɾeˈɣaɾ/

Exemplos
Siempre me toca fregar los platos después de cenar.
É sempre a minha vez de lavar a louça depois do jantar.
Tengo que fregar el suelo de la cocina porque está sucio.
Tenho que esfregar/passar pano no chão da cozinha porque está sujo.
Ella friega las ollas con mucha fuerza.
Ela esfrega as panelas com muita força.
A Mudança 'e' para 'ie'
No presente do indicativo, o 'e' muda para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros). Parece uma bota num quadro de conjugação!
A Regra 'G' para 'GU'
Ao falar do passado (eu esfreguei), a grafia muda para 'fregué'. Adicionamos um 'u' para manter o som do 'g' forte, como em 'gato', em vez de suave.
Não se esqueça do 'ie'
Erro: “Yo frego los platos.”
Correção: Yo friego los platos. Lembre-se que esta palavra muda a sua vogal quando se acentua.
frotar
/fro-TAR//fɾoˈtaɾ/

Exemplos
Tienes que frotar la mancha con un poco de jabón.
Você tem que esfregar a mancha com um pouco de sabão.
Él se frotó los ojos porque tenía sueño.
Ele esfregou os olhos porque estava com sono.
Frota las manos para calentarte un poco.
Esfregue as mãos para se aquecer um pouco.
Usando 'frotar' com partes do corpo
Ao esfregar as próprias partes do corpo, o espanhol usa um pronome reflexivo (me, te, se, nos, os, se) e o artigo definido (o/a/os/as) em vez de 'meu/minha' ou 'teu/tua'. Por exemplo: 'Me froto las manos' (Eu esfrego minhas mãos).
Objetos Diretos
Se você está esfregando um objeto, a coisa que está sendo esfregada segue o verbo diretamente: 'Froté la lámpara' (Esfreguei a lâmpada).
'Frotar' vs. 'Rascar'
Erro: “Me froto el brazo porque me pica. (Eu esfrego meu braço porque coça.)”
Correção: Me rasco el brazo porque me pica. (Eu coço meu braço porque coça.) Use 'frotar' para esfregar/massagear e 'rascar' para coçar uma coceira.
rascar
/rahs-KAHR//rasˈkaɾ/

Exemplos
Me pica el brazo y necesito rascarme.
O meu braço tem comichão e preciso de me coçar.
Al gato le gusta que le rasquen detrás de las orejas.
O gato gosta que lhe coçem atrás das orelhas.
No te rasques la picadura de mosquito.
Não te coçes à picada de mosquito.
Tienes que rascar la pintura vieja antes de pintar de nuevo.
Tens de raspar a tinta velha antes de pintar novamente.
A Troca de 'C' para 'QU'
Quando o 'c' de 'rascar' encontra um 'e' (como na forma do passado 'eu' ou nos imperativos), muda para 'qu' para manter o som de 'k': 'yo rasqué'.
Coçar-se
Se estiver a coçar o seu próprio corpo, deve usar a forma reflexiva 'rascarse' (me rasco, te rascas, etc.).
Usar 'rascar' com objetos
Ao raspar um objeto, não precisa do 'se' (reflexivo). É apenas 'rascar' seguido do item.
Erro na escrita do som 'k'
Erro: “Yo rascé.”
Correção: Yo rasqué. (Usamos 'qu' porque 'ce' em espanhol soa como 'sê' ou 'the' em inglês, e não como 'k'.)
tallar
/ta-YAR//taˈʝaɾ/

Exemplos
No te talles los ojos con las manos sucias.
Não esfregues os olhos com as mãos sujas.
Tienes que tallar bien la mancha de la camisa.
Tens de esfregar bem a mancha da camisa.
Estos zapatos me tallan un poco al caminar.
Estes sapatos esfregam/arranham-me um pouco quando ando.
Uso Reflexivo
Quando esfrega uma parte do seu próprio corpo, como os olhos ou a pele, muitas vezes adiciona 'se' no final (tallarse).
Confundir com 'Talla'
Erro: “Usar 'tallar' para pedir um tamanho.”
Correção: Para pedir o tamanho, use o substantivo 'talla'. Tallar é a ação de esfregar ou esculpir.
cepillar
/seh-pee-yahr//θepiˈʝaɾ/

Exemplos
Debes cepillar al perro todos los días.
Você deve escovar o cachorro todos os dias.
Él está cepillando su traje para la fiesta.
Ele está escovando o terno para a festa.
Es necesario cepillar los dientes después de comer.
É necessário escovar os dentes depois de comer.
Uso de Formas Reflexivas
Quando você escova as suas próprias partes do corpo (como dentes ou cabelo), você deve adicionar 'me', 'te', 'se', etc. e usar 'o/a' (el/la) em vez de 'meu/minha' (mi). Por exemplo: 'Me cepillo los dientes' (Eu escovo os meus dentes).
Escovar Algo Mais
Se você está escovando um objeto (como um casaco) ou outra pessoa (como um cachorro), você não precisa das formas reflexivas 'me/te/se'.
Armadilha Possessiva
Erro: “Cepillo mis dientes.”
Correção: Me cepillo los dientes. Em espanhol, usamos o reflexivo 'me' e o artigo 'los' ao falar de nossas próprias partes do corpo.
Confusão entre 'fregar' e 'frotar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




