Inklingo

Como se diz "esfregar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraesfregaré fregaruse 'fregar' quando se refere a lavar louça ou limpar superfícies, especialmente com água e sabão, aplicando pressão..

Portuguese → espanhol

fregar

/fre-GAHR//fɾeˈɣaɾ/

verboA1informal
Use 'fregar' quando se refere a lavar louça ou limpar superfícies, especialmente com água e sabão, aplicando pressão.
Um chão de madeira a ser esfregado com uma escova com sabão e um balde de água.

Exemplos

Siempre me toca fregar los platos después de cenar.

É sempre a minha vez de lavar a louça depois do jantar.

Tengo que fregar el suelo de la cocina porque está sucio.

Tenho que esfregar/passar pano no chão da cozinha porque está sujo.

Ella friega las ollas con mucha fuerza.

Ela esfrega as panelas com muita força.

A Mudança 'e' para 'ie'

No presente do indicativo, o 'e' muda para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros). Parece uma bota num quadro de conjugação!

A Regra 'G' para 'GU'

Ao falar do passado (eu esfreguei), a grafia muda para 'fregué'. Adicionamos um 'u' para manter o som do 'g' forte, como em 'gato', em vez de suave.

Não se esqueça do 'ie'

Erro:Yo frego los platos.

Correção: Yo friego los platos. Lembre-se que esta palavra muda a sua vogal quando se acentua.

frotar

/fro-TAR//fɾoˈtaɾ/

verboA2neutro
Use 'frotar' para descrever o ato de aplicar fricção numa superfície, seja para limpar uma mancha ou para massajar.
Uma ilustração em close-up de uma mão usando um pano amarelo macio para esfregar a superfície de uma mesa de madeira até que ela brilhe.

Exemplos

Tienes que frotar la mancha con un poco de jabón.

Você tem que esfregar a mancha com um pouco de sabão.

Él se frotó los ojos porque tenía sueño.

Ele esfregou os olhos porque estava com sono.

Frota las manos para calentarte un poco.

Esfregue as mãos para se aquecer um pouco.

Usando 'frotar' com partes do corpo

Ao esfregar as próprias partes do corpo, o espanhol usa um pronome reflexivo (me, te, se, nos, os, se) e o artigo definido (o/a/os/as) em vez de 'meu/minha' ou 'teu/tua'. Por exemplo: 'Me froto las manos' (Eu esfrego minhas mãos).

Objetos Diretos

Se você está esfregando um objeto, a coisa que está sendo esfregada segue o verbo diretamente: 'Froté la lámpara' (Esfreguei a lâmpada).

'Frotar' vs. 'Rascar'

Erro:Me froto el brazo porque me pica. (Eu esfrego meu braço porque coça.)

Correção: Me rasco el brazo porque me pica. (Eu coço meu braço porque coça.) Use 'frotar' para esfregar/massagear e 'rascar' para coçar uma coceira.

rascar

/rahs-KAHR//rasˈkaɾ/

verboA2neutro
Use 'rascar' quando a ação de esfregar é para aliviar uma coceira (sentir comichão) ou para remover algo superficialmente, como tinta velha.
Um cãozinho castanho a usar a pata traseira para coçar a orelha.

Exemplos

Me pica el brazo y necesito rascarme.

O meu braço tem comichão e preciso de me coçar.

Al gato le gusta que le rasquen detrás de las orejas.

O gato gosta que lhe coçem atrás das orelhas.

No te rasques la picadura de mosquito.

Não te coçes à picada de mosquito.

Tienes que rascar la pintura vieja antes de pintar de nuevo.

Tens de raspar a tinta velha antes de pintar novamente.

A Troca de 'C' para 'QU'

Quando o 'c' de 'rascar' encontra um 'e' (como na forma do passado 'eu' ou nos imperativos), muda para 'qu' para manter o som de 'k': 'yo rasqué'.

Coçar-se

Se estiver a coçar o seu próprio corpo, deve usar a forma reflexiva 'rascarse' (me rasco, te rascas, etc.).

Usar 'rascar' com objetos

Ao raspar um objeto, não precisa do 'se' (reflexivo). É apenas 'rascar' seguido do item.

Erro na escrita do som 'k'

Erro:Yo rascé.

Correção: Yo rasqué. (Usamos 'qu' porque 'ce' em espanhol soa como 'sê' ou 'the' em inglês, e não como 'k'.)

tallar

/ta-YAR//taˈʝaɾ/

verboA2neutro
Use 'tallar' para indicar o ato de esfregar ou friccionar uma parte do corpo, como os olhos, geralmente com um aviso para não o fazer.
Uma pessoa a usar uma esponja ensaboada para esfregar um prato branco sujo.

Exemplos

No te talles los ojos con las manos sucias.

Não esfregues os olhos com as mãos sujas.

Tienes que tallar bien la mancha de la camisa.

Tens de esfregar bem a mancha da camisa.

Estos zapatos me tallan un poco al caminar.

Estes sapatos esfregam/arranham-me um pouco quando ando.

Uso Reflexivo

Quando esfrega uma parte do seu próprio corpo, como os olhos ou a pele, muitas vezes adiciona 'se' no final (tallarse).

Confundir com 'Talla'

Erro:Usar 'tallar' para pedir um tamanho.

Correção: Para pedir o tamanho, use o substantivo 'talla'. Tallar é a ação de esfregar ou esculpir.

cepillar

/seh-pee-yahr//θepiˈʝaɾ/

verboA1neutro
Use 'cepillar' exclusivamente para a ação de escovar, como escovar o cabelo, os dentes ou o pelo de um animal.
Uma escova de dentes colorida com cerdas azuis e uma mancha de pasta de dentes branca sobre uma superfície limpa.

Exemplos

Debes cepillar al perro todos los días.

Você deve escovar o cachorro todos os dias.

Él está cepillando su traje para la fiesta.

Ele está escovando o terno para a festa.

Es necesario cepillar los dientes después de comer.

É necessário escovar os dentes depois de comer.

Uso de Formas Reflexivas

Quando você escova as suas próprias partes do corpo (como dentes ou cabelo), você deve adicionar 'me', 'te', 'se', etc. e usar 'o/a' (el/la) em vez de 'meu/minha' (mi). Por exemplo: 'Me cepillo los dientes' (Eu escovo os meus dentes).

Escovar Algo Mais

Se você está escovando um objeto (como um casaco) ou outra pessoa (como um cachorro), você não precisa das formas reflexivas 'me/te/se'.

Armadilha Possessiva

Erro:Cepillo mis dientes.

Correção: Me cepillo los dientes. Em espanhol, usamos o reflexivo 'me' e o artigo 'los' ao falar de nossas próprias partes do corpo.

Confusão entre 'fregar' e 'frotar'

A confusão mais comum é usar 'fregar' quando se quer dizer 'frotar' ou vice-versa. Lembre-se: 'fregar' está mais ligado à limpeza (louça, chão), enquanto 'frotar' é sobre aplicar fricção numa mancha ou superfície.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.