Como se diz "entalhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “entalhar” é “grabar” — use 'grabar' quando o entalhe envolve a criação de um desenho, texto ou marca numa superfície, como metal, madeira ou pedra, muitas vezes de forma permanente.
grabar
grah-BAHRɡraˈβaɾ

Exemplos
Grabaron sus iniciales en el árbol como recuerdo.
Eles gravaram suas iniciais na árvore como lembrança.
Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.
Queremos gravar nossas iniciais nas alianças de casamento.
El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.
O artista gravou um belo desenho no cristal.
Ação vs. Resultado
O particípio passado 'grabado' pode ser usado como adjetivo significando 'entalhado' ou 'gravado': 'un anillo grabado' (um anel gravado/entalhado).
tallar
ta-YARtaˈʝaɾ

Exemplos
El artesano talló una figura de pájaro en la madera.
O artesão esculpiu uma figura de pássaro na madeira.
El carpintero talló una figura hermosa en el tronco.
O carpinteiro esculpiu uma bela figura no tronco.
Es difícil tallar el diamante con tanta precisión.
É difícil cortar o diamante com tanta precisão.
Los antiguos mayas tallaban la piedra para sus templos.
Os antigos Maias esculpiram pedra para os seus templos.
Trabalhando com Objetos
Este verbo é usado quando se remove material para criar uma forma. Se estiver a adicionar material (como argila), use 'modelar' em vez disso.
Tallar vs. Cortar
Erro: “Usar 'tallar' para cortar comida.”
Correção: Use 'cortar' para fatiar pão ou carne; 'tallar' é para dar forma artística ou para materiais duros.
Confusão entre 'grabar' e 'tallar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

