rodeado
“rodeado” significa “cercado” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
cercado, cercado
Também: cercado
📝 Em Ação
El castillo estaba rodeado por un foso profundo.
A2O castelo estava rodeado por um fosso profundo.
Se sintió rodeada de gente nueva en la fiesta.
B1Ela se sentiu rodeada de gente nova na festa.
Los problemas lo tienen rodeado últimamente.
B2Os problemas o cercaram ultimamente (Ele está sobrecarregado com problemas).
cercado
Também: cercado
📝 Em Ação
El ejército ha rodeado la ciudad por completo.
A1O exército cercou completamente a cidade.
Habían rodeado la mesa antes de que llegáramos.
B1Eles haviam cercado a mesa antes de chegarmos.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "rodeado" em espanhol:
cercado→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: rodeado
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'rodeado' como adjetivo?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem do verbo 'rodear', que significa 'mover-se em círculo'. Este verbo está relacionado com a palavra espanhola 'rueda' (roda), sugerindo que a ideia original era formar um círculo ao redor de algo.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Quando 'rodeado' muda sua terminação e quando permanece 'rodeado'?
Ele muda sua terminação (para -a, -os, -as) quando atua como um adjetivo descritivo (ex: 'A casa está cercada' = 'La casa está rodeada'). Ele permanece fixo como 'rodeado' quando é combinado com o verbo 'haber' (ter) para formar uma ação passada (ex: 'Eles têm cercado' = 'Ellos han rodeado'). Esta regra de não variar com o auxiliar 'haber' é idêntica ao uso do auxiliar 'ter' em português.
É 'rodeado' uma forma regular ou irregular?
'Rodeado' é o particípio passado do verbo 'rodear', que é um verbo completamente regular. Ele segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar (-ado), assim como os verbos em -ar em português seguem o padrão -ado.

