volvieron
“volvieron” significa “eles voltaram” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
eles voltaram, vocês voltaram
Também: eles retornaram
📝 Em Ação
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
A2Meus pais voltaram da viagem ontem.
¿A qué hora volvieron ustedes del concierto?
A2A que horas vocês voltaram do show?
Volvieron a empezar el proyecto porque la primera versión estaba mal.
B1Eles começaram o projeto novamente porque a primeira versão estava errada.
eles viraram, eles viraram
Também: eles inverteram
📝 Em Ação
Los ciclistas volvieron la esquina rápidamente.
B1Os ciclistas viraram a esquina rapidamente.
Volvieron la tortilla para que se cocinara por el otro lado.
B2Eles viraram a omelete para que cozinhasse do outro lado.
Volvieron sus cabezas para ver el accidente.
B1Eles viraram a cabeça para ver o acidente.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "volvieron" em espanhol:
eles inverteram→eles retornaram→eles viraram→eles voltaram→vocês voltaram→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: volvieron
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'volvieron' para significar 'eles repetiram uma ação'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *volvere*, que significa 'rolar' ou 'dar a volta'. Esta origem explica por que o verbo espanhol significa tanto 'retornar' (rolar de volta) quanto 'virar' (rolar/rotacionar).
Primeiro registro: 10th century (as 'bolver')
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'volvieron' e 'regresaron'?
Ambos significam 'eles voltaram', e são geralmente intercambiáveis. 'Volvieron' (de 'volver') é ligeiramente mais comum e versátil, já que 'volver' também tem o sentido de 'virar' ou 'fazer de novo', enquanto 'regresar' estritamente significa 'retornar a um lugar'.
Por que a conjugação no pretérito perfeito de 'volver' (volvieron) é regular, mas o presente (vuelven) é irregular?
Isso é comum em espanhol. 'Volver' é um verbo com mudança de radical (o > ue) no presente, mas no pretérito perfeito, o radical 'volv-' é mantido e segue as terminações padrão de verbos '-er', fazendo-o parecer regular no passado simples.

