Você tem vagas?
em espanhol¿Tiene habitaciones disponibles?
/tyEH-neh ah-bee-tah-SYOH-nehs dees-poh-NEE-blehs/
Esta é a maneira mais padrão e educada de perguntar a um hotel se eles têm quartos disponíveis. Usa a forma formal 'usted' ('tiene'), que é a escolha respeitosa ao se dirigir à equipe.

Perguntar por um quarto é uma habilidade essencial de viagem. Usar frases educadas como '¿Tiene habitaciones disponibles?' o 'Você tem quartos disponíveis?' o colocará no caminho certo.
🎬Assista & Aprenda
Você tem vagas? — em espanhol
💬Outras formas de dizer
¿Hay habitaciones libres?
/eye ah-bee-tah-SYOH-nehs LEE-brehs/
Uma alternativa muito comum e ligeiramente mais direta. 'Libres' significa literalmente 'livre' ou 'desocupado'. É usado com tanta frequência quanto 'disponibles', especialmente na Espanha.
¿Tienen vacantes?
/TYEH-nehn vah-KAHN-tehs/
Esta é a maneira correta e mais comum de perguntar sobre vagas de EMPREGO. A palavra 'vacantes' é usada quase exclusivamente para emprego, não para hospedagem.
Quisiera saber si tiene habitaciones disponibles.
/kee-SYEH-rah sah-BEHR see TYEH-neh ah-bee-tah-SYOH-nehs dees-poh-NEE-blehs/
Uma maneira mais longa, elaborada e muito educada de perguntar, significando 'Eu gostaria de saber se vocês têm quartos disponíveis.' Suaviza a pergunta em um pedido cortês.
¿Están contratando?
/ehs-TAHN kohn-trah-TAHN-doh/
Uma maneira mais casual e direta de perguntar sobre vagas de emprego, traduzindo para 'Vocês estão contratando?'. É muito comum em situações do dia a dia.
¿Le queda alguna habitación?
/leh KEH-dah al-GOO-nah ah-bee-tah-SYOHN/
Isto literalmente significa 'Você tem algum quarto sobrando?' ('le queda'). Implica que você acha que eles podem estar cheios ou quase lotados.
¿Tenéis habitaciones libres?
/teh-NEYS ah-bee-tah-SYOH-nehs LEE-brehs/
Esta é a forma informal plural 'vosotros' usada na Espanha. Pergunta diretamente a um grupo de pessoas a quem você se dirigiria informalmente.
¿Hay algún puesto vacante?
/eye al-GOON PWEHS-toh vah-KAHN-teh/
Uma maneira um pouco mais específica de perguntar sobre empregos, significando 'Há algum cargo vago?'. 'Puesto' significa 'cargo' ou 'posição'.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Esta tabela ajuda você a escolher a frase certa com base se você está procurando um quarto de hotel ou um emprego.
| Phrase | Context | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Tiene habitaciones disponibles? | Formal/Padrão | Perguntar educadamente por um quarto em qualquer tipo de hotel ou pousada. | Perguntar sobre vagas de emprego. |
| ¿Hay habitaciones libres? | Padrão/Direto | Uma maneira ligeiramente mais direta, mas ainda educada, de pedir um quarto. Muito comum na Espanha. | Em situações extremamente formais ou de luxo, onde uma frase mais longa pode ser melhor. |
| ¿Tienen vacantes? | Padrão/Formal | A maneira padrão e universal de perguntar se uma empresa tem vagas de emprego. | Pedir um quarto de hotel, apartamento ou qualquer tipo de hospedagem. |
| ¿Están contratando? | Casual/Direto | Uma maneira mais casual e direta de perguntar 'Vocês estão contratando?', perfeita para lojas e restaurantes. | Em ambientes corporativos muito formais ou em uma candidatura de emprego por escrito. |
📈Nível de dificuldade
As palavras 'habitaciones' e 'disponibles' têm múltiplas sílabas que podem ser complicadas para iniciantes, mas os sons em si são diretos.
A gramática é uma pergunta simples no presente. O principal desafio é lembrar de usar a conjugação formal 'usted' ('tiene') e escolher o vocabulário correto para o contexto (quarto vs. emprego).
Entender a distinção estrita entre 'vacante' (emprego) e 'disponible/libre' (quarto) é o maior obstáculo cultural. Usar o nível de formalidade correto também é importante.
Principais desafios:
- Distinguir 'vacante' (emprego) de 'disponible' (quarto).
- Lembrar de usar a forma formal 'usted' com a equipe.
- Pronunciar 'habitación' corretamente.
💡Exemplos na prática
Hola, buenas tardes. ¿Tiene habitaciones disponibles para esta noche, por favor?
Olá, boa tarde. Vocês têm algum quarto disponível para hoje à noite, por favor?
Disculpe, llamo para preguntar si tienen vacantes en el área de contabilidad.
Com licença, estou ligando para perguntar se vocês têm vagas no departamento de contabilidade.
Perdón, ¿hay habitaciones libres? Para dos personas.
Com licença, há algum quarto livre? Para duas pessoas.
Vimos su anuncio en internet. ¿Todavía están contratando personal de cocina?
Vimos o seu anúncio online. Vocês ainda estão contratando pessoal de cozinha?
🌍Contexto cultural
A Divisão 'Vacante' vs. 'Disponível'
Esta é uma distinção crucial para falantes de português. Em espanhol, 'vacante' é usado quase exclusivamente para empregos. Usá-lo para um quarto de hotel soará muito estranho. Para quartos, aluguéis ou assentos, use sempre 'disponible' (disponível) ou 'libre' (livre/desocupado).
A Formalidade é Fundamental
Ao falar com funcionários de hotel, recepcionistas ou funcionários de empresas, use sempre a forma formal 'usted' ('¿Tiene...?') em vez da forma informal 'tú' ('¿Tienes...?'). É um sinal de respeito e profissionalismo, e é sempre a opção mais segura.
Procure a Placa
Muitos hotéis, especialmente os menores, colocarão uma placa do lado de fora se estiverem lotados. Procure por 'Completo' (Cheio) ou 'No hay habitaciones' (Não há quartos). Ver isso pode poupar o tempo de perguntar.
❌ Erros Comuns
Usar 'Vacante' para um Quarto de Hotel
Erro: “Entrar em um hotel e perguntar: '¿Tiene vacantes?'”
Correção: ¿Tiene habitaciones disponibles/libres?
Usar o Verbo Errado
Erro: “Perguntar: '¿Es una habitación disponible?'”
Correção: ¿Hay una habitación disponible?' ou '¿Tiene una habitación disponible?'
Ser Demasiado Informal
Erro: “Dirigir-se a um recepcionista de hotel com '¿Tienes una habitación?'”
Correção: ¿Tiene una habitación?
💡Dicas de especialistas
Seja Específico Depois de Perguntar
Depois que confirmarem que têm quartos, esteja pronto com seus detalhes. Continue com frases como 'para una persona' (para uma pessoa), 'con dos camas' (com duas camas) ou 'por tres noches' (por três noites).
Combine com uma Saudação
Sempre comece com uma saudação educada como 'Hola, buenos días' ou 'Buenas tardes'. Começar direto com a pergunta pode parecer abrupto. A educação ajuda muito.
Para Empregos, Pesquise Primeiro
Ao perguntar sobre 'vacantes' (vagas de emprego), soa muito mais profissional se você puder ser específico. Em vez de apenas '¿Tienen vacantes?', tente '¿Tienen vacantes en el departamento de ventas?' (Vocês têm vagas no departamento de vendas?).
🗺️Variações regionais
Spain
O uso de 'libre' é extremamente comum, talvez até mais do que 'disponible' na fala cotidiana. A forma informal 'vosotros' ('tenéis') é usada entre pares ou em ambientes muito casuais como albergues.
Mexico
Usar 'cuarto' (quarto) é tão comum quanto 'habitación'. O tempo futuro educado '¿Tendrá...?' ('Você terá...?') é frequentemente usado como uma maneira extra-educada de fazer uma pergunta.
Argentina
O 'voseo' é padrão, então você ouvirá e deverá usar 'vos' ('tenés') em vez de 'tú' ('tienes'). 'Pieza' pode ser usado para 'quarto', especialmente em hotéis ou casas menores. 'Conseguir lugar' (conseguir um lugar) é uma maneira mais coloquial de perguntar.
💬O que vem a seguir?
Depois de você pedir um quarto e eles disserem sim.
Sí, claro. ¿Para cuántas personas?
Sim, claro. Para quantas pessoas?
Para dos personas, por favor.
Para duas pessoas, por favor.
Depois de você pedir um quarto, eles podem perguntar sobre as datas.
¿Para qué fechas?
Para quais datas?
Para esta noche y mañana.
Para hoje à noite e amanhã.
Depois de você perguntar sobre vagas de emprego e eles disserem não.
Lo siento, por el momento no tenemos nada.
Sinto muito, no momento não temos nada.
Entiendo. Muchas gracias por su tiempo.
Eu entendo. Muito obrigado pelo seu tempo.
🔄Como difere do inglês
A diferença mais significativa é a separação estrita de 'vaga' para empregos versus hospedagem. Em português, um hotel pode ter uma placa de 'Sem Vagas', mas em espanhol, 'vacante' é para emprego. Este conceito de vocabulário específico do contexto é uma lição importante. Além disso, o espanhol coloca uma ênfase padrão maior no tratamento formal ('usted') em situações de serviço do que o português moderno geralmente faz.
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Embora 'vacante' seja um cognato direto, seu significado em espanhol é quase exclusivamente 'abertura de emprego'. Usá-lo para um quarto de hotel é um erro clássico.
Use em vez disso: Use 'vacante' para empregos. Use 'habitación disponible' ou 'habitación libre' para quartos.
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Quanto custa?
Esta é a pergunta de acompanhamento mais lógica depois de confirmar que há uma vaga.
Eu gostaria de fazer uma reserva.
Depois de saber o preço e os detalhes, esta é a forma de garantir o quarto.
O café da manhã está incluído?
Uma pergunta comum e importante a ser feita ao reservar um quarto de hotel.
Onde posso enviar meu currículo?
O próximo passo essencial depois de perguntar sobre uma vaga de emprego e receber uma resposta positiva.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Você tem vagas?
Pergunta 1 de 3
Você entra em um hotel em Barcelona, Espanha. Qual é a maneira mais comum e apropriada de perguntar se eles têm um quarto?
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre '¿Tiene...?' e '¿Hay...?' ao pedir um quarto?
Ambos estão corretos e são muito comuns! '¿Tiene habitaciones?' (Você tem quartos?) direciona a pergunta à pessoa com quem você está falando. '¿Hay habitaciones?' (Há quartos?) é uma pergunta mais geral sobre a existência. Eles são praticamente intercambiáveis neste contexto.
Então eu nunca posso usar a palavra 'vacante' para um quarto de hotel?
Exatamente. Soará muito estranho e o marcará como falante não nativo. Pense nisso como um 'falso cognato' do português. Use sempre 'disponible' ou 'libre' para quartos e reserve 'vacante' para empregos.
Tudo bem se eu simplesmente chegar e disser '¿Habitación?'
Embora as pessoas provavelmente o entendam, é muito direto e pode ser visto como rude. É muito melhor usar uma frase completa e educada. Sempre comece com uma saudação como 'Hola, buenos días' e depois pergunte '¿Tiene habitaciones disponibles?'.
Como peço um tipo específico de quarto?
Depois que eles confirmarem que têm quartos, você pode especificar o que precisa. Por exemplo: '...para una persona' (para uma pessoa), '...con cama matrimonial' (com cama de casal) ou '...con dos camas individuales' (com dois camas de solteiro).
Por que algumas pessoas dizem 'libre' e outras 'disponible'?
Ambos significam 'disponível' neste contexto e são em grande parte intercambiáveis. 'Libre' (livre/desocupado) é talvez um pouco mais comum na fala cotidiana na Espanha, enquanto 'disponible' (disponível) é comum em todos os lugares. Você pode usar o que lembrar mais facilmente.
E se eu estiver na Argentina? Ouvi dizer que eles falam de forma diferente.
Você está certo! Na Argentina, você usará o 'voseo'. Em vez de perguntar '¿Tienes...?', você perguntaria '¿Tenés habitaciones disponibles?'. É a forma padrão lá, e usá-la ajudará você a soar mais natural.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →




