Inklingo

Como se diz "conquistar alguém" em espanhol

Portuguese → espanhol

ligar

/lee-GAHR//liˈɣaɾ/

verboB1informal
Use 'ligar' quando o objetivo é paquerar, flertar ou iniciar uma conversa com intenção romântica ou sexual em um ambiente social, como uma festa ou bar.
Duas pessoas sentadas num banco de jardim, sorrindo calorosamente uma para a outra e corando.

Exemplos

Voy a la fiesta para ligar con alguien interesante.

Vou à festa para paquerar alguém interessante.

Fuimos a la discoteca para ligar.

Fomos à discoteca para flertar/paquerar.

Él siempre intenta ligar con la camarera.

Ele está sempre a tentar flertar com a empregada de mesa.

Anoche ligué con un chico muy guapo.

Ontem à noite, conquistei um rapaz muito bonito.

Uso de 'con' para pessoas

Quando se flerta com alguém, é preciso usar a preposição 'con' (com). Não se 'flerta alguém', mas sim 'flerta-se COM alguém' (ligar con alguien).

Mudança ortográfica no passado

Na forma 'yo' do pretérito perfeito, o 'g' transforma-se em 'gu' (ligué) para manter o som de 'g' forte. Sem o 'u', soaria como 'j'.

Uso incorreto da preposição

Erro:Ligo a mi vecina.

Correção: Ligo con mi vecina. Em espanhol, flerta-se 'com' a pessoa, não 'para' ou 'a' ela.

verboB1neutro
Use 'conquistar' quando se refere ao processo mais sério e prolongado de ganhar o afeto ou a atenção de alguém, com o objetivo de estabelecer um relacionamento.

Exemplos

Llevó meses conquistar su corazón.

Levou meses para conquistar o coração dela/dele.

Ligar vs. Conquistar

A confusão mais comum é usar 'conquistar' para a paquera casual. 'Ligar' é o termo mais apropriado para a abordagem inicial e flerte em festas ou bares, enquanto 'conquistar' implica um esforço mais profundo e contínuo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.