Como se diz "durar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “durar” é “continuar” — use 'continuar' quando quiser expressar que algo se estende no tempo ou no espaço, indicando uma progressão contínua, semelhante a 'seguir' ou 'prosseguir'..
continuar
cohn-tee-NWAHR/kontiˈnwaɾ/

Exemplos
El camino continúa hasta llegar al pueblo.
O caminho continua até chegar à aldeia.
La carretera continúa por muchos kilómetros más.
A rodovia se estende por muitos quilômetros a mais.
Las negociaciones continuaron durante toda la noche.
As negociações duraram (continuaram) durante toda a noite.
Foco em Tempo e Distância
Quando usado neste sentido, 'continuar' frequentemente descreve a duração de um evento ou a distância que algo físico cobre, como um rio ou um caminho. É muito parecido com o uso do verbo 'durar' em português.
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

Exemplos
Este material resiste bien el paso del tiempo.
Este material resiste bem à passagem do tempo.
Este tipo de tela resiste muy bien el agua.
Este tipo de tecido resiste muito bem à água.
El puente debe resistir vientos de hasta 100 km/h.
A ponte deve resistir a ventos de até 100 km/h.
Qualidade do Material
Ao falar sobre materiais, 'resistir' é frequentemente seguido pela preposição 'a' ou 'al' (a + el) ao especificar o que ele resiste (ex: 'resistir al fuego' - ser resistente ao fogo).
perdurar
/per-doo-RAR//peɾðuˈɾaɾ/

Exemplos
Su fama perdurará por siglos.
A sua fama perdurará por séculos.
Su legado perdurará por muchas generaciones.
Seu legado perdurará por muitas gerações.
Algunas tradiciones rurales aún perduran en esta región.
Algumas tradições rurais ainda persistem nesta região.
Espero que nuestra amistad perdure a pesar de la distancia.
Espero que nossa amizade dure apesar da distância.
Um verbo regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', pode conjugar 'perdurar' exatamente da mesma forma.
Uso com 'en'
Para dizer onde ou como algo dura, geralmente usamos a palavra 'en'. Por exemplo, 'perdurar en el recuerdo' (sobreviver na memória).
Não confundir com 'perder'
Erro: “Su legado perderá por siempre.”
Correção: Su legado perdurará por siempre. 'Perder' significa to lose, enquanto 'perdurar' significa durar ou persistir.
Erro comum: 'Continuar' vs. 'Perdurar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


