Como se diz "isento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “isento” é “exento” — use "exento" quando "isento" se refere a estar livre de uma obrigação, taxa ou imposto legal ou oficial..
exento
/ek-SEN-toh//ekˈsento/

Exemplos
Este producto está exento de impuestos.
Este produto está isento de impostos.
Los mejores estudiantes quedaron exentos del examen final.
Os melhores alunos foram dispensados do exame final.
Su posición lo deja exento de cumplir esa norma.
A posição dele o deixa isento de seguir essa regra.
A Conexão com 'De'
Esta palavra quase sempre precisa da palavra 'de' logo após para indicar do que você está livre. Em português, a preposição 'de' também é usada, mas a construção pode variar (ex: 'isento de impostos', 'livre de obrigações').
Concordância de Gênero
Por ser um adjetivo, deve concordar em gênero com a pessoa ou coisa a que se refere. Use 'exento' para masculino e 'exenta' para feminino. Em português, usamos 'isento' (masculino) e 'isenta' (feminino).
Falta do 'De'
Erro: “Estoy exento el examen.”
Correção: Estoy exento del examen. É preciso usar 'de' para conectar a palavra àquilo de que você está dispensado. Em português, seria 'Estou isento do exame'.
Confusão com 'Libre'
Erro: “Soy exento el fin de semana.”
Correção: Estou livre o fim de semana. Use 'exento' para regras ou deveres oficiais, não para ter tempo livre. Em português, para tempo livre, usamos 'livre' ou 'disponível'.
inmune
/een-MOO-neh//inˈmune/

Exemplos
Él es inmune a las críticas de los demás.
Ele é indiferente às críticas alheias.
Los diplomáticos son inmunes a ciertas leyes locales.
Diplomatas são isentos de certas leis locais.
Nadie es inmune al paso del tiempo.
Ninguém é imune à passagem do tempo.
Proteção abstrata
Assim como no sentido médico, este uso emprega a preposição 'a' para indicar aquilo de que você não é afetado (ex: 'inmune a los insultos'). Em português, a estrutura é a mesma: 'imune a insultos'.
Confundir 'inmune' com 'seguro'
Erro: “Estoy inmune en mi casa.”
Correção: Estoy seguro en mi casa. ('Inmune' significa que você não pode ser afetado ou atingido por algo, não que você está fisicamente 'seguro' de perigo. Em português, usamos 'seguro' para segurança física e 'imune' para não ser afetado.)
liberado
lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

Exemplos
El rehén fue liberado después de las negociaciones.
O refém foi libertado após as negociações.
Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.
Ela se sentiu livre de suas velhas responsabilidades.
Hemos liberado espacio en el disco duro.
Nós liberamos espaço no disco rígido.
Concordância de Gênero e Número
Como adjetivo, 'liberado' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'El niño liberado' (masc. singular), 'La niña liberada' (fem. singular), 'Los niños liberados' (masc. plural), 'Las niñas liberadas' (fem. plural). Em português, usamos 'libertado/a(s)' ou 'solto/a(s)'.
Usado com 'Estar' ou 'Ser'
Em espanhol, o uso de 'ser' ou 'estar' com 'liberado' segue regras semelhantes ao português. Use 'estar' (está liberado) para descrever o estado resultante de estar livre (o mais comum), e 'ser' (es liberado) para descrever a ação de ser libertado como um fato permanente ou definição.
Confundir Adjetivo vs. Ação (Ser vs. Estar)
Erro: “Usar 'ser' quando se descreve um estado temporário, e não a condição resultante, e.g., 'El disco es liberado' (O disco é libertado [permanentemente]).”
Correção: Use 'estar' para um estado atual resultante, que é o mais comum para estados transitórios: 'El disco está liberado' (O disco está agora livre de arquivos).
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Exemplos
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
A zona franca permite o comércio sem pagar tarifas.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
Este tipo de envio é franco de porte, o que significa que o remetente paga o custo.
Uso Formal
Este significado de 'franco' é frequentemente combinado com preposições como 'de' ('franco de porte' ou 'franco de gastos') para indicar DO QUE o item está livre. Isso é muito semelhante a construções como 'livre de custos' em português.
Confusão entre "exento" e "inmune"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



