Como se diz "direto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “direto” é “derecho” — use 'derecho' como advérbio para indicar uma direção sem desvios, seguindo em frente numa linha reta..
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

Exemplos
Siga todo derecho por esta calle.
Siga direto por esta rua.
No gires, ve derecho hasta el semáforo.
Não vire, vá direto até o semáforo.
Sempre Permanece Igual
Quando usado assim para significar 'em frente', 'derecho' é um advérbio. Isso significa que nunca muda. Você sempre diz 'derecho', nunca 'derecha' ou 'derechos'. Isso contrasta com o português, onde advérbios de modo geralmente terminam em '-mente' (ex: diretamente).
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Exemplos
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
Preciso de um voo direto para Madri, sem escalas.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
Esta é a estrada mais direta para chegar ao centro.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
A conexão foi direta e funcionou muito bem.
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
Meu chefe é muito direto e sempre diz a verdade, mesmo que doa.
Concordância do Adjetivo
Como adjetivo, 'directo' deve mudar sua terminação para combinar com o que descreve. Use 'directa' para palavras femininas (la ruta directa) e adicione '-s' para plurais (los vuelos directos). Isso é muito semelhante ao português (o voo direto, a rota direta).
Confundir Adjetivo e Advérbio
Erro: “Usar 'directo' para descrever um verbo: 'Viajamos directo a la casa.'”
Correção: Use a forma adverbial 'directamente': 'Viajamos directamente a la casa.' (Embora coloquialmente, 'directo' seja às vezes usado como advérbio informal, como em 'Vamos direto para casa' em português.)
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Exemplos
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Para chegar à minha casa, siga este caminho reto.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Você tem que se sentar ereto para que suas costas não doam.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
A rodovia é completamente reta por muitos quilômetros.
Concordância do Adjetivo
Assim como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'recto' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Se o substantivo for feminino (como 'línea'), use 'recta'.
Usar a forma errada para substantivos femininos
Erro: “La línea es recto.”
Correção: La línea es recta. (A linha é reta.)
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

Exemplos
La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.
A receita é muito simples, só leva três ingredientes.
Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.
Para mim, a prova de matemática foi bem fácil.
Concordância Adjetival
Lembre-se que 'sencillo' deve concordar com o substantivo que descreve em gênero (masculino ou feminino) e número (singular ou plural). Para um substantivo feminino como 'vida', use 'sencilla'.
seguida
/seh-GEE-dah//seˈɣiða/

Exemplos
Corrió diez kilómetros de seguida sin parar.
Ele correu dez quilômetros seguidos sem parar.
Comimos tres pizzas de seguida; fue demasiado.
Comemos três pizzas seguidas; foi demais.
Expressando Sequência
A expressão 'de seguida' enfatiza que ações ou eventos ocorreram um após o outro sem pausa, focando na continuidade. É muito similar ao uso de 'seguido/seguidas' em português.
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Exemplos
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
Meu chefe é muito direto e sempre diz a verdade, mesmo que doa.
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
Preciso de um voo direto para Madri, sem escalas.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
Esta é a estrada mais direta para chegar ao centro.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
A conexão foi direta e funcionou muito bem.
Concordância do Adjetivo
Como adjetivo, 'directo' deve mudar sua terminação para combinar com o que descreve. Use 'directa' para palavras femininas (la ruta directa) e adicione '-s' para plurais (los vuelos directos). Isso é muito semelhante ao português (o voo direto, a rota direta).
Confundir Adjetivo e Advérbio
Erro: “Usar 'directo' para descrever um verbo: 'Viajamos directo a la casa.'”
Correção: Use a forma adverbial 'directamente': 'Viajamos directamente a la casa.' (Embora coloquialmente, 'directo' seja às vezes usado como advérbio informal, como em 'Vamos direto para casa' em português.)
inmediato
/een-meh-dee-AH-toh//inmeˈðjato/

Exemplos
Mi superior inmediato me dio el permiso.
Meu supervisor direto (chefe) me deu permissão.
El impacto fue en la zona inmediata al cráter.
O impacto foi na área próxima à cratera.
Ella es la heredera inmediata al trono.
Ela é a herdeira direta (mais próxima) do trono.
Posicionamento
Quando 'inmediato' se refere à proximidade física ('a casa imediata'), geralmente segue o substantivo, assim como a maioria dos adjetivos descritivos em espanhol. Isso é igual ao português.
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Exemplos
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Para ser franco com você, eu não gostei nada do filme.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
Ela é uma pessoa muito franca, sempre diz exatamente o que pensa.
Concordância Adjetival
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'franco' deve concordar em gênero e número com a pessoa ou coisa que descreve: 'un hombre franco' (um homem franco) vs. 'una mujer franca' (uma mulher franca). Isso é muito semelhante ao português.
Direito vs. Directo vs. Recto
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






