Como se diz "ereto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ereto” é “recto” — use 'recto' quando se referir a algo que não tem curvas ou desvios, como uma linha, um caminho ou uma direção.
recto
REK-tohˈrek.to

Exemplos
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Para chegar à minha casa, siga este caminho reto.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Você tem que se sentar ereto para que suas costas não doam.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
A rodovia é completamente reta por muitos quilômetros.
Concordância do Adjetivo
Assim como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'recto' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Se o substantivo for feminino (como 'línea'), use 'recta'.
Usar a forma errada para substantivos femininos
Erro: “La línea es recto.”
Correção: La línea es recta. (A linha é reta.)
derecho
deh-REH-chohdeˈɾe.t͡ʃo

Exemplos
Traza una línea derecha con la regla.
Traça uma linha reta com a régua.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Sente-se ereto na cadeira para não machucar as costas.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
Meu irmão tem cabelo muito liso.
'Derecho' vs. 'Recto'
Erro: “Usar 'derecho' e 'recto' como se fossem perfeitamente intercambiáveis.”
Correção: 'Recto' é mais usado em geometria e linhas precisas. 'Derecho' é mais comum para retidão geral, como cabelo ou postura. Para direções, você quase sempre usa 'derecho'.
vertical
ber-tee-KAHLbeɾ.tiˈkal

Exemplos
Dibuja una línea vertical en el papel.
Desenha uma linha vertical no papel.
El despegue del cohete fue totalmente vertical.
A decolagem do foguete foi completamente vertical.
Esta empresa tiene una estructura muy vertical.
Esta empresa tem uma estrutura muito de cima para baixo (vertical).
Uma palavra para ambos os gêneros
Em espanhol, palavras que terminam em 'l' como 'vertical' não mudam para meninos ou meninas. Você pode usá-la para 'el muro' (o muro) ou 'la pared' (a parede) exatamente da mesma forma.
Tornando-a plural
Como esta palavra termina em consoante, basta adicionar '-es' para torná-la plural: 'las líneas verticales'.
Não adicione -o ou -a
Erro: “La línea verticala.”
Correção: La línea vertical. Em espanhol, 'vertical' permanece o mesmo para coisas masculinas e femininas.
pino
pee-noˈpino

Exemplos
La cuesta era muy pina y nos cansamos pronto.
A encosta era muito íngreme e cansámo-nos rapidamente.
Subimos por un sendero muy pino.
Subimos por um caminho muito íngreme.
Concordância de Género
Como adjetivo, deve mudar para 'pina' se o substantivo for feminino (por exemplo, 'una calle pina'). Em português, o adjetivo 'íngreme' é invariável em género.
Confusão entre 'recto' e 'derecho'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



