Inklingo

Como se diz "direito" em espanhol

Portuguese → espanhol

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

adjetivoA1geral
Use "derecho" como adjetivo quando se referir à direção oposta à esquerda.
Uma ilustração simples de uma mão direita de uma pessoa ligeiramente levantada, com a palma virada para a frente.

Exemplos

Gira a la derecha en la próxima calle.

Vire à direita na próxima rua.

Levanta la mano derecha, por favor.

Levante a sua mão direita, por favor.

El baño está en el lado derecho del pasillo.

O banheiro fica no lado direito do corredor.

Todos los niños tienen derecho a la educación.

Todas as crianças têm direito à educação.

Concordância com o Substantivo

Como a maioria dos adjetivos, 'derecho' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'derecho' para coisas masculinas (el lado derecho) e 'derecha' para coisas femininas (la mano derecha). Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'direito' e 'direita'.

'Derecho' vs. 'Ley'

Erro:Usar 'ley' para falar sobre a matéria Direito.

Correção: Use 'Derecho' (frequentemente com maiúscula) para a área de estudo ou o sistema legal ('Eu estudo Direito'). Use 'ley' para uma regra ou peça legislativa específica ('Há uma nova lei sobre impostos'). Isso é análogo ao português, onde usamos 'Direito' e 'lei'.

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

substantivoA2geral
Use "derecho" como substantivo para indicar uma prerrogativa, um privilégio ou uma permissão.
Uma ilustração simples de uma mão direita de uma pessoa ligeiramente levantada, com a palma virada para a frente.

Exemplos

Tienes derecho a un abogado.

Você tem direito a um advogado.

Levanta la mano derecha, por favor.

Levante a sua mão direita, por favor.

El baño está en el lado derecho del pasillo.

O banheiro fica no lado direito do corredor.

Todos los niños tienen derecho a la educación.

Todas as crianças têm direito à educação.

Concordância com o Substantivo

Como a maioria dos adjetivos, 'derecho' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'derecho' para coisas masculinas (el lado derecho) e 'derecha' para coisas femininas (la mano derecha). Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'direito' e 'direita'.

'Derecho' vs. 'Ley'

Erro:Usar 'ley' para falar sobre a matéria Direito.

Correção: Use 'Derecho' (frequentemente com maiúscula) para a área de estudo ou o sistema legal ('Eu estudo Direito'). Use 'ley' para uma regra ou peça legislativa específica ('Há uma nova lei sobre impostos'). Isso é análogo ao português, onde usamos 'Direito' e 'lei'.

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

substantivoB1académico, geral
Use "derecho" como substantivo quando se referir à área de estudo universitário ou ao sistema legal.
Uma ilustração simples de uma mão direita de uma pessoa ligeiramente levantada, com a palma virada para a frente.

Exemplos

Él quiere estudiar Derecho.

Ele quer estudar Direito.

Levanta la mano derecha, por favor.

Levante a sua mão direita, por favor.

El baño está en el lado derecho del pasillo.

O banheiro fica no lado direito do corredor.

Todos los niños tienen derecho a la educación.

Todas as crianças têm direito à educação.

Concordância com o Substantivo

Como a maioria dos adjetivos, 'derecho' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'derecho' para coisas masculinas (el lado derecho) e 'derecha' para coisas femininas (la mano derecha). Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'direito' e 'direita'.

'Derecho' vs. 'Ley'

Erro:Usar 'ley' para falar sobre a matéria Direito.

Correção: Use 'Derecho' (frequentemente com maiúscula) para a área de estudo ou o sistema legal ('Eu estudo Direito'). Use 'ley' para uma regra ou peça legislativa específica ('Há uma nova lei sobre impostos'). Isso é análogo ao português, onde usamos 'Direito' e 'lei'.

facultad

fah-kool-TAHD/fa.kulˈtað/

substantivoB1geral
Use "facultad" quando se referir a uma capacidade ou habilidade, especialmente quando esta foi perdida.
Uma ilustração simples de uma pessoa habilmente malabarizando três maçãs vermelhas brilhantes enquanto fica em uma perna, simbolizando capacidade e habilidade.

Exemplos

Perdió la facultad de hablar después del accidente.

Ele perdeu a capacidade de falar após o acidente.

Perdió la facultad de movimiento tras el accidente.

Ela perdeu a capacidade de se mover após o acidente.

El director tiene la facultad de contratar y despedir personal.

O diretor tem o poder (ou autoridade/direito) de contratar e demitir pessoal.

La facultad de razonar es lo que nos distingue.

A capacidade de raciocinar é o que nos distingue.

Usando 'Tener la facultad'

Ao falar sobre ter o direito ou a autoridade para fazer algo, use 'tener la facultad de' seguido pela ação (no infinitivo). Isso é muito parecido com o português: 'ter a faculdade de'.

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

substantivoB2administrativo, financeiro
Use "tasa" para se referir a um pagamento obrigatório exigido por uma autoridade, como uma taxa governamental.
Uma pessoa entregando uma moeda de ouro a um funcionário em um balcão de madeira.

Exemplos

Hay que pagar una tasa para obtener el permiso.

É preciso pagar uma taxa para obter a permissão.

Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.

Você deve pagar uma taxa para renovar seu passaporte.

Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.

As taxas aeroportuárias estão incluídas na passagem.

Tasa vs. Impuesto

Uma 'tasa' é geralmente uma taxa que você paga em troca de um serviço específico (como obter uma licença), enquanto um 'impuesto' é um imposto geral que vai para o governo para cobrir despesas gerais, semelhante à distinção entre 'taxa' e 'imposto' em português.

Confusão entre "derecho" e "facultad"

A confusão mais comum surge entre "derecho" (como capacidade) e "facultad" (também como capacidade). Embora "derecho" possa significar capacidade em alguns contextos informais, "facultad" é geralmente mais apropriado para se referir a uma habilidade perdida ou a uma capacidade física/mental.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.