Como se diz "em frente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “em frente” é “derecho” — use "derecho" quando estiver a dar indicações de caminho, significando 'reto' ou 'diretamente'..
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

Exemplos
Siga todo derecho por esta calle.
Siga direto nesta rua.
No gires, ve derecho hasta el semáforo.
Não vire, vá direto até o semáforo.
Sempre Permanece Igual
Quando usado assim para significar 'em frente', 'derecho' é um advérbio. Isso significa que nunca muda. Você sempre diz 'derecho', nunca 'derecha' ou 'derechos'. Isso contrasta com o português, onde advérbios de modo geralmente terminam em '-mente' (ex: diretamente).
enfrente
/en-FREN-teh//enˈfɾente/

Exemplos
El cine está justo enfrente.
O cinema fica bem em frente/do outro lado da rua.
Hay una farmacia enfrente de mi oficina.
Há uma farmácia em frente ao meu escritório.
Pusieron la mesa enfrente del sofá.
Eles colocaram a mesa em frente ao sofá.
Usando 'enfrente' com 'de'
Para especificar o que está em frente, use sempre 'enfrente de' seguido pela pessoa ou coisa (ex: 'enfrente de la escuela').
Usando 'enfrente' sozinho
Você pode usar 'enfrente' sozinho quando a localização é clara pelo contexto, significando 'do outro lado da rua' ou 'aqui em frente' (ex: 'El café está enfrente').
Confundindo 'Enfrente' e 'Delante'
Erro: “Usar 'enfrente de' quando você quer dizer 'em frente a' mas não necessariamente de forma oposta (ex: 'el coche está enfrente de la casa' quando o carro está estacionado bem encostado na porta da frente).”
Correção: Use 'delante de' para 'em frente a' (posição) e 'enfrente de' apenas quando duas coisas estão se encarando ou diretamente uma de frente para a outra.
Direção vs. Oposição
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

