Inklingo

Como se diz "juramento" em espanhol

Portuguese → espanhol

juramento

hoo-rah-MEN-toh/xuɾaˈmento/

nounB1formal
Use 'juramento' quando se referir a uma promessa ou declaração formal feita com solenidade, como num tribunal ou ao assumir um cargo.
Uma ilustração em close-up de um livro de histórias mostrando uma única mão adulta levantada verticalmente no ar, com a palma virada para a frente, significando o ato de fazer um juramento ou uma promessa solene.

Exemplos

El testigo tuvo que hacer un juramento antes de declarar.

A testemunha teve que fazer um juramento antes de depor.

Su juramento de fidelidad a la causa era inquebrantable.

O seu juramento solene de lealdade à causa era inquebrável.

El nuevo alcalde tomó juramento en una ceremonia pública.

O novo prefeito tomou posse (fez o juramento) em uma cerimônia pública.

Usando 'Hacer' vs. 'Tomar'

Use o verbo 'hacer' (fazer) ao falar da pessoa que está prestando o juramento ('hacer un juramento'). Use 'tomar' (pegar/receber) ao falar da pessoa que recebe ou administra o juramento.

Confundindo 'Juramento' e 'Jurar'

Erro:Usar 'jurar' quando se quer dizer o substantivo: 'Yo di un juramento.'

Correção: O verbo correto a ser usado com o substantivo é 'hacer': 'Yo hice un juramento.' 'Jurar' é o verbo que significa 'jurar' ou 'prestar juramento'.

jura

/HOO-rah//ˈxu.ɾa/

nounB2formal
Utilize 'jura' especificamente para descrever a cerimónia oficial onde alguém toma posse de um cargo público, como a jura da Constituição.
Uma pessoa em pé com uma mão levantada e a outra sobre um livro durante uma cerimónia formal.

Exemplos

Hoy es la jura de la Constitución del nuevo presidente.

Hoje é a tomada de posse do novo presidente na Constituição.

Mi hermano invitó a toda la familia a su jura de bandera.

Meu irmão convidou toda a família para o seu juramento de bandeira.

Tras la jura, los nuevos ciudadanos recibieron sus pasaportes.

Após o juramento, os novos cidadãos receberam os seus passaportes.

Cerimónia vs. Promessa

Use 'jura' ao falar do evento em si ou da cerimónia pública, enquanto 'juramento' se refere mais às palavras ditas ou à promessa em si. Em português, 'juramento' é o termo mais comum para ambos os contextos.

Usar 'Jura' para uma Promessa Simples

Erro:Hice una jura de no comer chocolate.

Correção: Fiz um juramento de não comer chocolate.

voto

VOH-toh/ˈbo.to/

nounB2formal
Use 'voto' em contextos religiosos ou espirituais, referindo-se a um compromisso solene feito a uma divindade ou ordem, como um voto de pobreza.
Uma ilustração mostrando duas mãos dadas firmemente, simbolizando uma promessa solene ou voto.

Exemplos

Los monjes hicieron un voto de pobreza y humildad.

Os monges fizeram um voto de pobreza e humildade.

Ella cumplió su voto de visitar la iglesia todos los domingos.

Ela cumpriu seu voto de visitar a igreja todo domingo.

Romper un voto es considerado una falta grave.

Quebrar um voto é considerado uma ofensa grave.

O Verbo 'Hacer'

Para expressar o ato de fazer ou assumir um voto, o espanhol usa o verbo 'hacer' (fazer): 'hacer un voto'. Isso é muito semelhante ao uso em português ('fazer um voto').

Juramento vs. Jura

A confusão mais comum é entre 'juramento' e 'jura'. Lembre-se que 'juramento' é a promessa em si, enquanto 'jura' é o nome da cerimónia onde essa promessa é feita, especialmente em contextos políticos ou oficiais.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.