Como se diz "opor-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “opor-se” é “oponer” — use "oponer" quando quiser expressar a ideia de colocar-se contra algo ou alguém, especialmente numa disputa ou confronto de ideias..
oponer
/oh-poh-NEHR//o.poˈneɾ/

Exemplos
El equipo decidió oponer una fuerte resistencia al ataque.
A equipa decidiu oferecer forte resistência ao ataque.
Muchos ciudadanos se oponen a la nueva ley de impuestos.
Muitos cidadãos opõem-se à nova lei de impostos.
No puedes oponer tus deseos a las necesidades de la familia.
Não podes pôr os teus desejos à frente das necessidades da família.
O Padrão 'Poner'
Este verbo é exatamente como 'poner' (colocar). Se você conhece 'yo pongo' ou 'yo puse', basta adicionar 'o-' na frente: 'yo opongo', 'yo opuse'.
Ser Contra Algo
Quando quiser dizer que discorda de algo, deve usar a forma reflexiva (adicionando me, te, se) seguida da palavra 'a'. Exemplo: 'Me opongo a la idea'.
Esquecer o 'a'
Erro: “Me opongo el plan.”
Correção: Me opongo AL plan. Use sempre 'a' (que se torna 'al' com 'el') ao mencionar o que você se opõe.
Usar o Particípio Passado Errado
Erro: “He oponido.”
Correção: He opuesto. Como segue 'poner', a forma passada é irregular.
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

Exemplos
Los ciudadanos decidieron resistir la nueva ley.
Os cidadãos decidiram resistir à nova lei.
El ejército resistió el ataque durante tres días.
O exército resistiu ao ataque durante três dias.
protestar
/pro-tes-TAR//pɾotesˈtaɾ/

Exemplos
El niño empezó a protestar porque no quería irse a la cama.
O menino começou a reclamar porque não queria ir para a cama.
No sirve de nada protestar; la decisión ya está tomada.
Não adianta opor-se; a decisão já foi tomada.
Los vecinos protestan por el ruido de la construcción.
Os vizinhos estão reclamando do barulho da construção.
Usando 'por' para a razão
Quando você quer dizer POR QUE está reclamando, use a palavra 'por'. Por exemplo: 'Protesto por el mal servicio' (Reclamo do mau serviço).
Não confundir com 'quejarse'
Erro: “Usar 'protestar' para toda e qualquer pequena dor física.”
Correção: Use 'protestar' para vocalizar desacordo com uma situação. Use 'quejarse' para dor física ou lamúria constante (por exemplo, 'Me quejo de la espalda' - 'Reclamo das costas').
Distinção entre "oponer" e "resistir"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


