Inklingo

Como se diz "pedido formal" em espanhol

Portuguese → espanhol

instancia

/een-STAHN-syah//insˈtan.sja/

substantivoB2formal
Use "instancia" quando se referir a um documento oficial ou legal que você apresenta a uma autoridade ou instituição para fazer um pedido formal.
Uma mão colocando um documento formal com um selo de cera vermelha sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia.

Apresentei um pedido formal na prefeitura para solicitar a licença.

La instancia fue rechazada por falta de documentación.

A petição foi rejeitada por falta de documentação.

Debes rellenar este formulario de instancia para entrar en el proceso.

Você deve preencher este formulário de requerimento para entrar no processo.

Gênero do Substantivo

Esta palavra é feminina, então use sempre 'la' ou 'una' (ex: 'la instancia').

Confundir com 'exemplo'

Erro:Usar 'instancia' para dizer 'por exemplo'.

Correção: Use 'por exemplo' em vez disso. Em espanhol, 'instancia' raramente é usada para significar 'exemplo', como acontece em inglês.

requerimiento

/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

substantivoB2formal
Use "requerimiento" quando o "pedido formal" for uma exigência oficial, muitas vezes legal ou judicial, que obriga alguém a fazer ou deixar de fazer algo.
Um pergaminho com aspeto oficial com um grande selo de cera vermelho.

Exemplos

Recibió un requerimiento judicial en su casa.

Ele recebeu uma notificação judicial em casa.

El banco envió un requerimiento de pago por la deuda.

O banco enviou um pedido formal de pagamento da dívida.

La policía hizo un requerimiento de documentos.

A polícia fez um pedido formal de documentos.

Verbos que seguem

Quando alguém emite um 'requerimiento', geralmente quer que você faça algo. Isso muitas vezes leva ao uso da palavra 'que' seguida pela forma verbal especial do 'subjuntivo' (a forma de 'desejos e comandos'). Em português, a estrutura pode ser semelhante ou usar o infinitivo dependendo do contexto.

Ignorando o Peso Legal

Erro:Mi amigo me hizo un requerimiento para ir al cine.

Correção: Mi amigo me pidió ir al cine.

Instancia vs. Requerimiento

A confusão mais comum é usar "instancia" quando o contexto exige "requerimiento", ou vice-versa. Lembre-se: "instancia" é o documento que você envia, "requerimiento" é a exigência que você recebe ou faz a outrem.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.