Inklingo

Como se diz "notificação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paranotificaçãoé recordatoriouse "recordatorio" quando a notificação serve para lembrar alguém de algo, como um compromisso ou uma tarefa pendente.

recordatorio🔊A2

Use "recordatorio" quando a notificação serve para lembrar alguém de algo, como um compromisso ou uma tarefa pendente.

Saiba mais →
citaciónB2

Use "citación" para uma notificação oficial, especialmente de caráter legal ou judicial, que exige a presença ou comparecimento de alguém.

Saiba mais →
convocatoria🔊B2

Utilize "convocatoria" para anunciar ou chamar para uma reunião, evento ou assembleia, indicando o propósito e, por vezes, a data e hora.

Saiba mais →
requerimiento🔊B2

Escolha "requerimiento" quando a notificação é uma exigência formal ou um pedido oficial, muitas vezes com implicações legais ou administrativas.

Saiba mais →
traslado🔊B2

Use "traslado" quando a notificação se refere à cópia ou transferência de um documento ou processo, especialmente em contexto legal.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

recordatorio

re-kor-dah-TOH-ryohrekoɾðaˈtoɾjo

nounA2informal
Use "recordatorio" quando a notificação serve para lembrar alguém de algo, como um compromisso ou uma tarefa pendente.
Um post-it colorido preso a um monitor de computador.

Exemplos

Puse un recordatorio en el móvil para ir al médico.

Defini um lembrete no meu telemóvel para ir ao médico.

Este correo es solo un recordatorio amistoso sobre la reunión.

Este e-mail é apenas um lembrete amigável sobre a reunião.

Recibí un recordatorio de pago de la factura de la luz.

Recebi um lembrete de pagamento da conta de eletricidade.

Sempre Masculino

Mesmo que você seja mulher ou que a coisa que você está lembrando seja feminina, 'recordatorio' é sempre masculino. Use 'el' ou 'un'.

Usado com 'de'

Para dizer para que serve o lembrete, use 'de' seguido do tópico, como 'un recordatorio de la cita' (um lembrete da consulta).

Recordatorio vs. Recuerdo

Erro:Me gusta este recordatorio de mis vacaciones.

Correção: Me gusta este recuerdo de mis vacaciones.

citación

nounB2formal
Use "citación" para uma notificação oficial, especialmente de caráter legal ou judicial, que exige a presença ou comparecimento de alguém.

Exemplos

He recibido una citación judicial para testificar el lunes.

Recebi uma intimação judicial para testemunhar na segunda-feira.

convocatoria

kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

nounB2formal
Utilize "convocatoria" para anunciar ou chamar para uma reunião, evento ou assembleia, indicando o propósito e, por vezes, a data e hora.
Um grupo de pessoas sentadas ao redor de uma mesa redonda de madeira, representando uma reunião convocada.

Exemplos

La convocatoria de la junta extraordinaria se envió por correo electrónico.

O aviso para a reunião extraordinária do conselho foi enviado por e-mail.

El director firmó la convocatoria para la reunión de mañana.

O diretor assinou o aviso convocando a reunião de amanhã.

Ação vs. Resultado

Esta palavra descreve tanto o ato de reunir pessoas quanto o documento físico ou e-mail que lhes diz para onde ir.

requerimiento

re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

nounB2formal
Escolha "requerimiento" quando a notificação é uma exigência formal ou um pedido oficial, muitas vezes com implicações legais ou administrativas.
Um pergaminho com aspeto oficial com um grande selo de cera vermelho.

Exemplos

Recibió un requerimiento judicial en su casa.

Ele recebeu uma notificação judicial em casa.

El banco envió un requerimiento de pago por la deuda.

O banco enviou um pedido formal de pagamento da dívida.

La policía hizo un requerimiento de documentos.

A polícia fez um pedido formal de documentos.

Verbos que seguem

Quando alguém emite um 'requerimiento', geralmente quer que você faça algo. Isso muitas vezes leva ao uso da palavra 'que' seguida pela forma verbal especial do 'subjuntivo' (a forma de 'desejos e comandos'). Em português, a estrutura pode ser semelhante ou usar o infinitivo dependendo do contexto.

Ignorando o Peso Legal

Erro:Mi amigo me hizo un requerimiento para ir al cine.

Correção: Mi amigo me pidió ir al cine.

traslado

trah-SLAH-dohtɾasˈlaðo

nounB2formal
Use "traslado" quando a notificação se refere à cópia ou transferência de um documento ou processo, especialmente em contexto legal.
Dois papéis oficiais idênticos com selos dourados lado a lado em uma mesa.

Exemplos

El abogado solicitó un traslado del expediente judicial.

O advogado solicitou uma cópia do processo judicial.

Se dio traslado a la defensa sobre las nuevas pruebas.

A defesa foi notificada sobre as novas provas.

Frases Formais

No espanhol jurídico, você verá frequentemente 'dar traslado', que significa dar oficialmente uma cópia de um documento a alguém para que essa pessoa possa se manifestar sobre ele. Em português, usamos 'dar ciência' ou 'intimar'.

A diferença entre "citación" e "convocatoria"

A confusão mais comum é entre "citación" e "convocatoria". Lembre-se que "citación" geralmente implica uma obrigação de comparecer (legal ou formal), enquanto "convocatoria" é mais sobre chamar para uma reunião ou evento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.