Inklingo

Como se diz "citar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracitaré mencionaruse 'mencionar' quando 'citar' significa simplesmente referir ou nomear algo ou alguém de passagem, sem necessariamente reproduzir as palavras exatas ou invocar formalmente algo.

mencionar🔊A2

Use 'mencionar' quando 'citar' significa simplesmente referir ou nomear algo ou alguém de passagem, sem necessariamente reproduzir as palavras exatas ou invocar formalmente algo.

Saiba mais →
citar🔊B2

Utilize 'citar' quando se refere a repetir as palavras exatas de alguém, como numa citação textual em um trabalho escrito ou discurso.

Saiba mais →
alegar🔊B2

Use 'alegar' quando 'citar' tem o sentido de apresentar um argumento, desculpa ou justificação, muitas vezes em um contexto de defesa ou explicação.

Saiba mais →
invocar🔊C1

Escolha 'invocar' quando 'citar' se refere a apelar formalmente a uma lei, regra, autoridade ou direito, especialmente em contextos legais ou formais.

Saiba mais →
citaciónC1

Utilize 'citación' quando 'citar' se refere ao ato formal de chamar alguém a comparecer em juízo ou a um ato oficial, ou à notificação em si.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

mencionar

men-sio-NARmenθjoˈnaɾ

verboA2geral
Use 'mencionar' quando 'citar' significa simplesmente referir ou nomear algo ou alguém de passagem, sem necessariamente reproduzir as palavras exatas ou invocar formalmente algo.
Uma ilustração colorida de duas crianças conversando. Uma criança está falando e apontando ligeiramente para uma maçã vermelha simples e estilizada que flutua no ar ao lado delas, simbolizando o assunto que estão mencionando.

Exemplos

Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.

Por favor, não mencione meu nome na reunião.

Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.

Ela mencionou que ia viajar para o Chile no próximo mês.

El informe menciona varios errores en el proceso.

O relatório menciona vários erros no processo.

Verbo Regular Terminando em -AR

Este é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos que terminam em -ar. Assim que você souber o padrão, poderá conjugar 'mencionar' em qualquer tempo verbal facilmente.

Objeto Direto Necessário

Em espanhol, você quase sempre precisa mencionar o quê está sendo mencionado. 'Menciono' (Eu menciono) é geralmente seguido pela coisa ou pessoa: 'Menciono el problema' (Eu menciono o problema). Em português, muitas vezes omitimos o objeto, mas em espanhol é mais comum especificá-lo.

Uso desnecessário de 'a'

Erro:Voy a mencionar a esto.

Correção: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' geralmente não pede a preposição 'a', diferentemente do português onde diríamos 'mencionar a isto' ou 'falar sobre isto'. A preposição 'a' só é usada se você estiver mencionando uma pessoa: 'Menciona (a) Juan.')

citar

see-TAHRθiˈtaɾ

verboB2geral
Utilize 'citar' quando se refere a repetir as palavras exatas de alguém, como numa citação textual em um trabalho escrito ou discurso.
Um orador público em um púlpito com uma nuvem de fala mostrando um pequeno ícone de livro para representar a citação de uma fonte.

Exemplos

El estudiante citó a Shakespeare en su ensayo.

O estudante citou Shakespeare em seu ensaio.

Es importante citar todas las fuentes en la bibliografía.

É importante citar todas as fontes na bibliografia.

El político citó varios ejemplos de éxito.

O político mencionou vários exemplos de sucesso.

Citação Direta

Ao citar 'textualmente' (exatamente), use a palavra 'textualmente' após 'citar'. Em português, a estrutura é similar: 'citar textualmente'.

Confusão com Falsos Cognatos

Erro:Él cotizó a Neruda.

Correção: Él citó a Neruda. 'Cotizar' significa dar um preço, enquanto 'citar' significa reproduzir palavras de alguém. Em português, 'cotizar' não existe com esse sentido; usamos 'citar' para reproduzir palavras e 'cotar' para dar um preço.

alegar

ah-leh-GARaleˈɣaɾ

verboB2geral
Use 'alegar' quando 'citar' tem o sentido de apresentar um argumento, desculpa ou justificação, muitas vezes em um contexto de defesa ou explicação.
Uma pessoa em pé com uma mão levantada, apontando confiantemente para um misterioso baú de madeira trancado.

Exemplos

El sospechoso alega que estaba en casa a esa hora.

O suspeito alega que estava em casa a essa hora.

No puedes alegar ignorancia de la ley.

Você não pode alegar ignorância da lei.

Alegaron falta de presupuesto para cancelar el proyecto.

Eles citaram falta de orçamento para cancelar o projeto.

A Regra da Grafia 'G' Forte

Na forma 'yo' do passado (alegué) e em todo o subjuntivo (alegue), adicionamos um 'u' depois do 'g'. Isso é apenas para garantir que o 'g' soe como em 'gato' e não como em 'gelo'.

Uso com Razões

Quando você quer dizer que está 'usando algo como desculpa', siga 'alegar' diretamente com a razão: 'Alega cansancio' (Ele alega cansaço).

Alegar vs. Discutir

Erro:Usar 'alegar' para uma discussão de casal em Portugal.

Correção: Em Portugal, usa-se 'discutir' para uma briga. 'Alegar' é geralmente para razões formais ou alegações legais.

invocar

een-boh-KAHRimboˈkaɾ

verboC1formal/legal
Escolha 'invocar' quando 'citar' se refere a apelar formalmente a uma lei, regra, autoridade ou direito, especialmente em contextos legais ou formais.
Uma pessoa em um terno formal apontando para um livro grosso e pesado sobre um pódio de madeira.

Exemplos

El acusado decidió invocar su derecho a guardar silencio.

O réu decidiu invocar seu direito de permanecer em silêncio.

No puedes invocar esa ley porque ya no está vigente.

Você não pode citar essa lei porque ela não está mais em vigor.

Invocaron razones humanitarias para permitir la entrada del barco.

Eles apelaram para razões humanitárias para permitir a entrada do navio.

Uso Formal de Objeto

Neste sentido formal, você geralmente 'invoca' uma coisa (uma lei, um direito, uma razão) diretamente, sem usar 'a'.

citación

substantivoC1formal/legal
Utilize 'citación' quando 'citar' se refere ao ato formal de chamar alguém a comparecer em juízo ou a um ato oficial, ou à notificação em si.

Exemplos

La citación de las fuentes es obligatoria en este ensayo.

A citação de fontes é obrigatória neste ensaio.

Confusão entre 'citar' e 'mencionar'

A confusão mais comum ocorre entre 'citar' (repetir palavras exatas) e 'mencionar' (referir de passagem). Lembre-se: se você está reproduzindo a fala de alguém com exatidão, use 'citar'. Se apenas se refere a algo ou alguém, 'mencionar' é a escolha mais adequada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.