Inklingo

Como se diz "convocar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconvocaré llamaruse 'llamar' quando a convocação for um pedido formal para que alguém compareça a um local ou evento, especialmente em contextos educacionais ou administrativos.

llamar🔊B1

Use 'llamar' quando a convocação for um pedido formal para que alguém compareça a um local ou evento, especialmente em contextos educacionais ou administrativos.

Saiba mais →
convocar🔊B1

Utilize 'convocar' quando se tratar de convidar oficialmente um grupo de pessoas para uma reunião, assembleia ou evento formal.

Saiba mais →
citar🔊A2

Empregue 'citar' para marcar um compromisso ou uma consulta específica com alguém, frequentemente em contextos médicos, legais ou de agendamentos.

Saiba mais →
movilizar🔊B1

Use 'movilizar' quando a convocação tiver como objetivo reunir e organizar pessoas para uma causa, protesto ou ação coletiva em larga escala.

Saiba mais →
invocar🔊B1

Utilize 'invocar' em contextos mais específicos, como rituais, magia ou para apelar a uma autoridade ou lei superior.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

verboB1formal
Use 'llamar' quando a convocação for um pedido formal para que alguém compareça a um local ou evento, especialmente em contextos educacionais ou administrativos.
Uma figura vestida de forma brilhante se destacando em uma multidão, simbolizando atrair a atenção.

Exemplos

La directora llamó a los padres para una reunión.

A diretora convocou os pais para uma reunião.

¡Llama a una ambulancia!

Chame uma ambulância!

Ese vestido colorido realmente llama la atención.

Aquele vestido colorido realmente chama a atenção.

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

verboB1formal
Utilize 'convocar' quando se tratar de convidar oficialmente um grupo de pessoas para uma reunião, assembleia ou evento formal.
Um grupo de pessoas em círculo, olhando umas para as outras como se estivessem a iniciar uma reunião.

Exemplos

El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.

O diretor vai convocar uma reunião de emergência esta tarde.

Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.

Os trabalhadores decidiram organizar uma greve para segunda-feira.

El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.

O presidente tem o poder de convocar eleições antecipadas.

A troca de 'c' para 'qu'

Ao dizer 'eu convoquei' (yo convoqué), o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k'. Sem essa mudança, soaria como 's'.

Uso do 'a' pessoal

Quando se convoca pessoas específicas (como 'convocar a los vecinos'), é necessário usar a preposição 'a' antes das pessoas convocadas.

Usar 'llamar' para eventos formais

Erro:Llamar una huelga.

Correção: Convocar una huelga. Embora 'llamar' signifique chamar, 'convocar' é a palavra específica para convocar oficialmente um protesto ou reunião.

citar

see-TAHRθiˈtaɾ

verboA2formal
Empregue 'citar' para marcar um compromisso ou uma consulta específica com alguém, frequentemente em contextos médicos, legais ou de agendamentos.
Duas pessoas apertando as mãos em um escritório claro e moderno para confirmar uma reunião.

Exemplos

El médico me citó para el próximo lunes a las diez.

O médico marcou meu compromisso para a próxima segunda-feira às dez.

El juez va a citar a los testigos mañana.

O juiz vai convocar as testemunhas amanhã.

La citaron en la cafetería para hablar del proyecto.

Pediram para ela se encontrar no café para falar sobre o projeto.

Uso do 'a' pessoal

Como 'citar' envolve uma pessoa recebendo a ação, você deve usar 'a' antes do nome: 'Cité a Juan' (Marquei um compromisso com Juan). Em português, não usamos o 'a' pessoal nesse contexto; diríamos 'Marquei um encontro com o Juan'.

Encontro vs. Convocação

Enquanto 'quedar' é para encontros casuais, 'citar' implica que um horário e local específicos e formais foram definidos. Em português, 'marcar um encontro' ou 'convocar' transmitem essa ideia.

Citar vs. Ter um encontro

Erro:Quiero citar con ella.

Correção: Quiero tener una cita con ella (Quero ter um encontro com ela) ou La cité (Marquei um encontro com ela). Use o verbo para a ação de definir o horário.

movilizar

mo-bee-lee-SAHRmo.βi.liˈθaɾ

verboB1formal
Use 'movilizar' quando a convocação tiver como objetivo reunir e organizar pessoas para uma causa, protesto ou ação coletiva em larga escala.
Um grupo de pessoas em pé juntas, segurando faixas coloridas e marchando.

Exemplos

El sindicato logró movilizar a miles de trabajadores para la huelga.

O sindicato conseguiu mobilizar milhares de trabalhadores para a greve.

Es necesario movilizar a la opinión pública sobre el cambio climático.

É necessário reunir a opinião pública sobre as mudanças climáticas.

El gobierno decidió movilizar al ejército durante la emergencia.

O governo decidiu convocar o exército durante a emergência.

A Mudança Ortográfica 'Z' para 'C'

Em espanhol, a letra 'z' frequentemente muda para 'c' quando seguida por um 'e'. Isso ocorre na forma 'Yo' do pretérito perfeito simples (movilicé) e em todas as formas do tempo do subjuntivo presente (movilice).

O 'A' Pessoal

Quando você usa 'movilizar' para falar sobre mobilizar pessoas (como 'movilizar a los estudiantes'), você deve incluir a preposição 'a' antes da pessoa ou grupo que está sendo mobilizado.

O 'S' em vez de 'Z'

Erro:Yo quiero movilisar a mi equipo.

Correção: Yo quiero movilizar a mi equipo. Embora o som de 'z' seja como 's' em muitas regiões, ele é sempre escrito com 'z' ou 'c' neste verbo.

invocar

een-boh-KAHRimboˈkaɾ

verboB1formal
Utilize 'invocar' em contextos mais específicos, como rituais, magia ou para apelar a uma autoridade ou lei superior.
Uma pessoa ajoelhada sob um céu estrelado com as mãos estendidas em direção a um feixe de luz brilhante descendo das nuvens.

Exemplos

En la película, los magos invocan a un dragón antiguo.

No filme, os magos invocam um dragão antigo.

Mucha gente invoca a los santos para pedir ayuda.

Muitas pessoas invocam os santos para pedir ajuda.

El chamán comenzó a invocar a los espíritus del bosque.

O xamã começou a convocar os espíritos da floresta.

A Troca Ortográfica

Quando o 'yo' realiza uma ação no passado (o pretérito perfeito do indicativo do 'yo') ou ao usar a forma especial para desejos (subjuntivo), o 'c' muda para 'qu' para manter o som forte. É 'invoqué', e não 'invocé'.

Usando 'a' com Invocar

Quando você está chamando uma pessoa, uma divindade ou uma entidade específica, você precisa colocar a preposição 'a' depois de 'invocar'. Por exemplo: 'Invocan a los dioses'.

O erro 'c' vs 'qu'

Erro:Yo invocé a los ancestros.

Correção: Yo invoqué a los ancestros. Em espanhol, 'ce' soa como 's', então usamos 'que' para manter o som de 'k'.

Confusão entre 'llamar', 'convocar' e 'citar'

A maior confusão surge entre 'llamar', 'convocar' e 'citar'. 'Convocarr' é mais geral para reuniões formais, enquanto 'llamar' é um pedido direto para comparecer, e 'citar' se refere a agendamentos específicos, como consultas médicas ou compromissos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.