Inklingo

Como se diz "chamar" em espanhol

Portuguese → espanhol

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

verboA1Informal
Use 'llamar' quando quiser fazer uma ligação telefónica ou quando se referir a como algo ou alguém é chamado (nome).
Uma pessoa sorrindo enquanto segura um celular na orelha, representando uma chamada telefônica.

Exemplos

Te llamo en cinco minutos.

Eu te ligo em cinco minutos.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Minha mãe me liga todo domingo.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Você pode ligar para a pizzaria para pedir o jantar?

Decidieron llamar al perro 'Fido'.

Eles decidiram nomear o cachorro de 'Fido'.

Ligando para uma Pessoa

Quando você diz para quem está ligando, geralmente precisa adicionar a pequena palavra 'a' antes do nome ou título da pessoa. Por exemplo, 'Llamo a mi hermana' (Eu ligo para minha irmã).

Esquecer o 'a'

Erro:Voy a llamar mi amigo.

Correção: Voy a llamar a mi amigo. Quando a pessoa para quem você está ligando é a 'receptora' direta da ação, o espanhol usa o que é chamado de 'a pessoal'.

'llamar' vs. 'llamarse'

Erro:Él llama Juan.

Correção: Él se llama Juan. Use 'llamar' quando você está ativamente chamando alguém por um nome ('Le chamam Juan'). Use 'llamarse' para dizer qual é o nome de alguém ('O nome dele é Juan').

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

verboA2Neutro
Utilize 'llamar' para indicar que decidiram dar um nome específico a uma pessoa, animal ou coisa.
Uma pessoa sorrindo enquanto segura um celular na orelha, representando uma chamada telefônica.

Exemplos

Decidieron llamar al perro 'Fido'.

Eles decidiram nomear o cachorro de 'Fido'.

Te llamo en cinco minutos.

Eu te ligo em cinco minutos.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Minha mãe me liga todo domingo.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Você pode ligar para a pizzaria para pedir o jantar?

Ligando para uma Pessoa

Quando você diz para quem está ligando, geralmente precisa adicionar a pequena palavra 'a' antes do nome ou título da pessoa. Por exemplo, 'Llamo a mi hermana' (Eu ligo para minha irmã).

Esquecer o 'a'

Erro:Voy a llamar mi amigo.

Correção: Voy a llamar a mi amigo. Quando a pessoa para quem você está ligando é a 'receptora' direta da ação, o espanhol usa o que é chamado de 'a pessoal'.

'llamar' vs. 'llamarse'

Erro:Él llama Juan.

Correção: Él se llama Juan. Use 'llamar' quando você está ativamente chamando alguém por um nome ('Le chamam Juan'). Use 'llamarse' para dizer qual é o nome de alguém ('O nome dele é Juan').

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

verboB1Formal
Use 'convocar' quando o sentido for o de reunir ou chamar pessoas para um evento oficial, como uma reunião ou assembleia.
Um grupo de pessoas em círculo, olhando umas para as outras como se estivessem a iniciar uma reunião.

Exemplos

El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.

O diretor vai convocar uma reunião de emergência esta tarde.

Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.

Os trabalhadores decidiram organizar uma greve para segunda-feira.

El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.

O presidente tem o poder de convocar eleições antecipadas.

A troca de 'c' para 'qu'

Ao dizer 'eu convoquei' (yo convoqué), o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k'. Sem essa mudança, soaria como 's'.

Uso do 'a' pessoal

Quando se convoca pessoas específicas (como 'convocar a los vecinos'), é necessário usar a preposição 'a' antes das pessoas convocadas.

Usar 'llamar' para eventos formais

Erro:Llamar una huelga.

Correção: Convocar una huelga. Embora 'llamar' signifique chamar, 'convocar' é a palavra específica para convocar oficialmente um protesto ou reunião.

denominar

deh-noh-mee-nahrdenomiˈnaɾ

verboB2Formal
Empregue 'denominar' para indicar que se deu um nome ou título oficial a algo, especialmente em contextos científicos ou formais.
Um rei colocando uma coroa dourada na cabeça de um jovem para lhe dar um título formal.

Exemplos

Los científicos decidieron denominar a la nueva especie en honor al investigador.

Os cientistas decidiram nomear a nova espécie em homenagem ao pesquisador.

Este proceso se suele denominar 'oxidación'.

Este processo é geralmente chamado de 'oxidação'.

El comité puede denominar a un representante para la reunión.

O comitê pode designar um representante para a reunião.

Uso de 'a' com Pessoas

Ao nomear uma pessoa específica, é obrigatório usar o 'a' pessoal antes do nome ou título: 'Denominaron a Juan como líder'.

Contextos Formais

Enquanto 'llamar' é usado para nomes em contextos casuais, use 'denominar' ao discutir termos científicos, títulos oficiais ou categorias formais.

Apresentações Casuais

Erro:Me denomino Carlos.

Correção: Me chamo Carlos. 'Denominar' é muito formal para se apresentar a um amigo.

Confusão entre 'llamar' e 'convocar'

A confusão mais comum surge entre 'llamar' e 'convocar'. Lembre-se que 'llamar' é usado para ligações ou para dar um nome, enquanto 'convocar' é estritamente para reunir pessoas oficialmente. Não use 'llamar' para convocar uma reunião.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.