Como se diz "anúncio" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “anúncio” é “anuncio” — use 'anuncio' para referir-se a qualquer tipo de anúncio público, seja em mídia (TV, rádio, jornal) ou em plataformas digitais, geralmente com fins comerciais ou informativos.
anuncio
ah-NOON-syohaˈnunθjo

Exemplos
El anuncio de televisión era muy gracioso, pero caro.
O anúncio de televisão era muito engraçado, mas caro.
Hay demasiados anuncios pop-up en esta página web.
Há muitos anúncios pop-up nesta página da web.
Vimos un anuncio de trabajo para un nuevo programador.
Vimos um classificado de emprego para um novo programador.
Sempre Masculino
Embora muitas palavras terminadas em '-o' sejam masculinas, lembre-se que 'anuncio' sempre usa o artigo masculino: el anuncio. Em português, 'anúncio' também é masculino.
Confundir 'Anuncio' e 'Aviso'
Erro: “Usar 'aviso' quando se quer dizer uma promoção comercial.”
Correção: 'Anuncio' é especificamente uma promoção comercial ou pública. 'Aviso' geralmente significa um simples aviso ou notificação escrita.
publicación
Exemplos
Vi tu publicación en Facebook ayer.
Vi tua postagem no Facebook ontem.
aviso
ah-VEE-sohaˈβiso

Exemplos
Puso un aviso en el tablón de la escuela.
Ele colocou um aviso no mural da escola.
Recibimos un aviso por correo electrónico sobre la reunión.
Recebemos um comunicado por e-mail sobre a reunião.
Busco un piso, ¿viste algún aviso de alquiler?
Estou procurando um apartamento, você viu algum anúncio de aluguel (avisos)?
Gênero Masculino
Embora termine em '-o', lembre-se que 'aviso' é sempre masculino em espanhol, então use 'el aviso' ou 'un aviso' ao se referir a ele. Em português, 'aviso' também é masculino, o que facilita a memorização.
propaganda
pro-pah-GAHN-dahpɾopaˈɡanda

Exemplos
Vi una propaganda muy buena sobre ese perfume.
Eu vi um anúncio muito bom para aquele perfume.
Hay demasiada propaganda durante el partido de fútbol.
Tem comerciais demais durante o jogo de futebol.
Me dieron una propaganda de la nueva pizzería en la calle.
Me deram um panfleto (anúncio) da nova pizzaria na rua.
Gênero da palavra
Esta palavra é feminina, então você deve sempre usar artigos e adjetivos femininos com ela, como 'la propaganda' ou 'mucha propaganda'. Isso é igual ao português ('a propaganda').
A armadilha do 'Falso Cognato'
Erro: “Pensar que 'propaganda' significa apenas doutrinação política.”
Correção: Em espanhol, especialmente na América Latina, é a palavra padrão para qualquer anúncio comercial ou de TV. Não hesite em usá-la para coisas simples como anúncios de pizza!
clasificado
klah-see-fee-KAH-dohklasifiˈkaðo

Exemplos
Busqué un sofá usado en los clasificados.
Procurei um sofá usado nos classificados.
Poner un clasificado en el periódico es muy fácil.
Colocar um anúncio classificado no jornal é muito fácil.
La sección de clasificados es la más leída.
A secção de classificados é a mais lida.
Geralmente no Plural
Embora se possa dizer 'un clasificado' para um único anúncio, as pessoas quase sempre dizem 'los clasificados' para se referir a toda a secção onde os anúncios se encontram.
Comerciais vs. Classificados
Erro: “Usar 'clasificado' para um comercial de TV.”
Correção: Usa-se 'anuncio' ou 'comercial' para TV. 'Clasificado' refere-se especificamente aos pequenos anúncios baseados em texto, organizados por categoria.
declaración
Exemplos
El presidente hizo una declaración sobre la nueva ley.
O presidente fez uma declaração sobre a nova lei.
convocatoria
kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

Exemplos
La universidad publicó la convocatoria de becas para el próximo año.
A universidade publicou a chamada para candidaturas de bolsas para o próximo ano.
Tienes que leer las bases de la convocatoria antes de enviar tu CV.
Você tem que ler os termos do anúncio antes de enviar seu currículo.
El gobierno lanzó una convocatoria para nuevos proyectos artísticos.
O governo lançou uma chamada para novos projetos artísticos.
Sempre Feminino
Embora soe bastante formal, segue a regra padrão para palavras terminadas em -a e é sempre feminino: 'la convocatoria'.
A Conexão 'De'
Geralmente usamos 'de' após esta palavra para indicar para que é a chamada, como 'convocatoria de empleo' (chamada de emprego).
Convocatoria vs. Chamada
Erro: “Hice una convocatoria a mi amigo por teléfono.”
Correção: Hice una llamada a mi amigo por teléfono. Use 'llamada' para uma ligação pessoal e 'convocatoria' para um anúncio oficial ou convite a um grupo.
reclamo
reh-KLAH-mohreˈklamo

Exemplos
El descuento del 50% fue un gran reclamo para los clientes.
O desconto de 50% foi um grande atrativo para os clientes.
El cazador usó un reclamo para atraer a los patos.
O caçador usou um chamariz/pito para atrair os patos.
Ese cartel publicitario sirve como reclamo visual.
Aquele outdoor serve como uma isca visual.
Usando 'Reclamo' para Pessoas
Você pode usar este termo para descrever algo que 'chama' a atenção das pessoas, como um sinal brilhante ou um preço baixo. Em português, usamos 'atrativo' ou 'isca'.
Confusão com 'Anuncio'
Erro: “Dizer 'el reclamo' quando você quer dizer apenas um comercial de TV comum.”
Correção: Use 'anuncio' para o comercial em si; use 'reclamo' para o elemento específico dentro do anúncio que chama a atenção. Em português, 'anúncio' cobre a maioria dos casos, mas 'isca' ou 'atrativo' podem ser usados para o elemento que atrai.
Anúncio vs. Publicidad
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





