Inklingo

Como se diz "portanto" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraportantoé entoncesuse 'entonces' quando 'portanto' indicar uma consequência direta e óbvia numa situação quotidiana, sendo uma opção informal e muito comum.

Portuguese → espanhol

entonces

en-TON-sesenˈton.ses

conectorA2Informal
Use 'entonces' quando 'portanto' indicar uma consequência direta e óbvia numa situação quotidiana, sendo uma opção informal e muito comum.
Um conjunto de dominós onde o primeiro caiu e está prestes a atingir o próximo, mostrando uma reação em cadeia.

Exemplos

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Está chovendo, portanto não vamos ao parque.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Se você não estudou, então não vai passar no exame.

Pienso, entonces existo.

Penso, logo existo.

Conectando Causa e Efeito

Use este 'entonces' para ligar uma razão ou situação ao que acontece por causa dela. Responde à pergunta '...e qual é o resultado?'

Nem sempre é igual a 'depois'

Erro:'Comí, luego salí.' (Sequência)

Correção: 'Luego' geralmente significa 'depois disso' em uma sequência de eventos. 'Entonces' é melhor para um resultado lógico: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Eu estava com fome, *então* eu comi). Às vezes podem se sobrepor, mas pensar em 'entonces' como 'então' ajuda a evitar confusão.

luego

lwe-goˈlwe.ɣo

conjunçãoB1Formal
Utilize 'luego' para expressar uma conclusão lógica ou resultado, especialmente em contextos mais formais ou filosóficos, similar a 'logo'.
Uma pessoa vê nuvens de chuva escuras no céu e, como resultado, abre um guarda-chuva, demonstrando o conceito de 'então' ou 'portanto'.

Exemplos

Pienso, luego existo.

Penso, portanto existo.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Você não estudou nada, então não se surpreenda se for reprovado.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

A equipe jogou muito mal, portanto perdeu o jogo.

Conectando Causa e Efeito

Pense neste 'luego' como uma ponte entre uma razão e um resultado. Ele diz ao seu ouvinte: 'Por causa da primeira coisa que eu disse, esta segunda coisa é verdadeira.'

Soar Demasiado Formal

Erro:Usar este 'luego' em conversas casuais pode soar um pouco rígido ou acadêmico. Para conversas do dia a dia, 'así que' é frequentemente uma escolha mais natural para 'então'.

Correção: Para uma mensagem de texto: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Para um ensaio formal: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

conque

kohn-kehˈkoŋke

conjunçãoB1Informal
Empregue 'conque' quando 'portanto' introduz uma conclusão que resulta de algo previamente mencionado, com um tom de resignação ou de decisão final.
Uma criança segurando um prato vazio ao lado de uma pilha espalhada de migalhas de biscoito.

Exemplos

Ya terminamos el trabajo, conque vámonos a casa.

Terminamos o trabalho, portanto vamos para casa.

No hay más pan, conque tendrás que ir a la panadería.

Não há mais pão, então você terá que ir à padaria.

Mañana es festivo, conque no hay clase.

Amanhã é feriado, então não haverá aula.

O Papel de 'Conector'

Pense nesta palavra como uma ponte. Ela conecta uma situação (Parte A) ao resultado lógico (Parte B). Em português, usamos 'então', 'portanto' ou 'logo' para expressar essa ideia.

Sem Mudanças de Modo Verbal

Ao contrário de alguns outros conectores em espanhol, esta palavra usa formas verbais normais (o indicativo), então você não precisa se preocupar com formas verbais especiais de 'desejo' ou 'incerteza' aqui. Em português, a estrutura é semelhante, mantendo o modo verbal que expressa a consequência.

Uma Palavra ou Duas?

Erro:Usar 'con que' quando se quer dizer 'então'.

Correção: Use 'conque' (uma palavra) para 'então' (consequência). Use 'con que' (duas palavras) apenas quando significar 'com o qual' ou 'com a qual'.

así

ah-seeaˈsi

conjunçãoB1Formal
Use 'así' (neste contexto, significando 'assim' ou 'deste modo') para introduzir uma consequência ou resultado de uma ação ou situação, sendo uma opção mais formal.
Uma ilustração de dois painéis mostrando causa e efeito: o painel esquerdo mostra chuva forte e o painel direito mostra uma criança desapontada olhando pela janela.

Exemplos

Está lloviendo, así que no podemos ir al parque.

Está chovendo, portanto não podemos ir ao parque.

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

Está chovendo, então não podemos ir ao parque.

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

Eu não dormi bem, então estou muito cansado.

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

O voo foi cancelado, portanto teremos que procurar um hotel.

Confusão entre 'entonces' e 'luego'

A maior confusão surge entre 'entonces' e 'luego'. 'Entonces' é mais comum no dia a dia para indicar uma consequência simples, enquanto 'luego' soa mais formal ou conclusivo, como em 'logo'. Evite usar 'luego' em contextos informais onde 'entonces' seria mais natural.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.