Inklingo

Como se diz "então" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraentãoé entoncesuse 'entonces' quando 'então' indicar um momento específico no passado ('naquele tempo') ou como um resultado lógico/consequência direta de algo que foi dito antes.

entonces🔊A2

Use 'entonces' quando 'então' indicar um momento específico no passado ('naquele tempo') ou como um resultado lógico/consequência direta de algo que foi dito antes.

Saiba mais →
luego🔊B1

Utilize 'luego' quando 'então' introduzir uma consequência lógica ou um resultado em uma sequência de ideias, semelhante a 'portanto' ou 'logo'.

Saiba mais →
después🔊A1

Use 'después' quando 'então' significar 'depois', indicando o próximo evento numa sequência temporal clara.

Saiba mais →
asi🔊B1

Empregue 'así' quando 'então' introduzir uma consequência ou resultado de uma situação mencionada anteriormente, com um sentido mais informal.

Saiba mais →
conque🔊B1

Use 'conque' quando 'então' introduz uma consequência lógica ou uma conclusão, muitas vezes com um tom de decisão ou encerramento.

Saiba mais →
sea🔊A2

Utilize a expressão 'o sea' quando 'então' for usado para clarificar ou reformular algo, significando 'ou seja' ou 'quer dizer'.

Saiba mais →
ahíB2

Use 'ahí' quando 'então' se refere a um momento específico e pontual no tempo, equivalente a 'naquele momento' ou 'nesse instante'.

Saiba mais →
po🔊B2

Empregue 'po' como uma interjeição coloquial para adicionar ênfase a uma afirmação ou pergunta, semelhante a 'então!' ou 'claro!' em português.

Saiba mais →
total🔊C1

Use 'total' quando 'então' introduz uma justificativa ou razão final para algo, com o sentido de 'afinal' ou 'de qualquer forma'.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

entonces

en-TON-sesenˈton.ses

advérbio/conectorA2geral
Use 'entonces' quando 'então' indicar um momento específico no passado ('naquele tempo') ou como um resultado lógico/consequência direta de algo que foi dito antes.
Uma pessoa olhando para uma foto antiga em preto e branco de si mesma quando criança, apontando para ela.

Exemplos

Vivíamos en México en 2010. Entonces, la vida era más simple.

Nós morávamos no México em 2010. Então, a vida era mais simples.

Primero terminas tu tarea y solo entonces puedes salir a jugar.

Primeiro você termina sua lição de casa e só então pode sair para brincar.

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Está chovendo, então não vamos ao parque.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Se você não estudou, então não vai passar no exame.

Apontando para um Tempo Específico

Use 'entonces' para se referir a um momento específico no passado ou futuro que você já mencionou. É como dizer 'naquele ponto no tempo'.

Conectando Causa e Efeito

Use este 'entonces' para ligar uma razão ou situação ao que acontece por causa dela. Responde à pergunta '...e qual é o resultado?'

Nem sempre é igual a 'depois'

Erro:'Comí, luego salí.' (Sequência)

Correção: 'Luego' geralmente significa 'depois disso' em uma sequência de eventos. 'Entonces' é melhor para um resultado lógico: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Eu estava com fome, *então* eu comi). Às vezes podem se sobrepor, mas pensar em 'entonces' como 'então' ajuda a evitar confusão.

luego

lwe-goˈlwe.ɣo

conjunçãoB1geral
Utilize 'luego' quando 'então' introduzir uma consequência lógica ou um resultado em uma sequência de ideias, semelhante a 'portanto' ou 'logo'.
Uma pessoa vê nuvens de chuva escuras no céu e, como resultado, abre um guarda-chuva, demonstrando o conceito de 'então' ou 'portanto'.

Exemplos

Pienso, luego existo.

Penso, logo existo.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Você não estudou nada, então não se surpreenda se for reprovado.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

A equipe jogou muito mal, portanto perdeu o jogo.

Conectando Causa e Efeito

Pense neste 'luego' como uma ponte entre uma razão e um resultado. Ele diz ao seu ouvinte: 'Por causa da primeira coisa que eu disse, esta segunda coisa é verdadeira.'

Soar Demasiado Formal

Erro:Usar este 'luego' em conversas casuais pode soar um pouco rígido ou acadêmico. Para conversas do dia a dia, 'así que' é frequentemente uma escolha mais natural para 'então'.

Correção: Para uma mensagem de texto: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Para um ensaio formal: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

después

des-PWESSdesˈpwes

advérbioA1geral
Use 'después' quando 'então' significar 'depois', indicando o próximo evento numa sequência temporal clara.
Uma pessoa olhando para uma fatia de bolo em um prato, tendo acabado de terminar sua refeição principal.

Exemplos

Primero cenamos y después vemos una película.

Primeiro vamos jantar e depois veremos um filme.

Llámame después, ahora estoy ocupado.

Me ligue mais tarde, estou ocupado agora.

¿Y qué pasó después?

E o que aconteceu depois?

Usando 'Después' Sozinho

'Después' sozinho geralmente aparece no início ou no fim de uma ideia para significar 'depois' ou 'mais tarde'. Ele indica quando a ação principal acontece em relação a algo já mencionado.

'Después' vs. 'Luego'

Erro:'Comimos y después fuimos al cine.' vs. 'Comimos y luego fuimos al cine.'

Correção: Ambos estão corretos e significam 'então'. No entanto, 'después' pode sugerir uma pausa um pouco mais longa ou uma separação mais distinta entre eventos do que 'luego', que frequentemente implica 'logo em seguida'.

asi

ah-seeaˈsi

conjunçãoB1geral
Empregue 'así' quando 'então' introduzir uma consequência ou resultado de uma situação mencionada anteriormente, com um sentido mais informal.
Uma ilustração de dois painéis mostrando causa e efeito: o painel esquerdo mostra chuva forte e o painel direito mostra uma criança desapontada olhando pela janela.

Exemplos

Está lloviendo, así que no podemos ir al parque.

Está chovendo, então não podemos ir ao parque.

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

Está chovendo, então não podemos ir ao parque.

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

Eu não dormi bem, então estou muito cansado.

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

O voo foi cancelado, portanto teremos que procurar um hotel.

conque

kohn-kehˈkoŋke

conjunçãoB1geral
Use 'conque' quando 'então' introduz uma consequência lógica ou uma conclusão, muitas vezes com um tom de decisão ou encerramento.
Uma criança segurando um prato vazio ao lado de uma pilha espalhada de migalhas de biscoito.

Exemplos

Ya terminamos el trabajo, conque vámonos a casa.

Terminamos o trabalho, então vamos para casa.

No hay más pan, conque tendrás que ir a la panadería.

Não há mais pão, então você terá que ir à padaria.

Mañana es festivo, conque no hay clase.

Amanhã é feriado, então não haverá aula.

O Papel de 'Conector'

Pense nesta palavra como uma ponte. Ela conecta uma situação (Parte A) ao resultado lógico (Parte B). Em português, usamos 'então', 'portanto' ou 'logo' para expressar essa ideia.

Sem Mudanças de Modo Verbal

Ao contrário de alguns outros conectores em espanhol, esta palavra usa formas verbais normais (o indicativo), então você não precisa se preocupar com formas verbais especiais de 'desejo' ou 'incerteza' aqui. Em português, a estrutura é semelhante, mantendo o modo verbal que expressa a consequência.

Uma Palavra ou Duas?

Erro:Usar 'con que' quando se quer dizer 'então'.

Correção: Use 'conque' (uma palavra) para 'então' (consequência). Use 'con que' (duas palavras) apenas quando significar 'com o qual' ou 'com a qual'.

sea

SEH-ahˈse.a

expressãoA2geral
Utilize a expressão 'o sea' quando 'então' for usado para clarificar ou reformular algo, significando 'ou seja' ou 'quer dizer'.
Um nó emaranhado sendo transformado em uma bobina organizada, representando como a frase 'o sea' esclarece ou reformula algo.

Exemplos

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

O trem chega às 14:00, ou seja, às duas da tarde.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Não tenho dinheiro, então não posso ir ao cinema.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Não gostei do filme... quero dizer, não é meu tipo de humor.

ahí

advérbioB2geral
Use 'ahí' quando 'então' se refere a um momento específico e pontual no tempo, equivalente a 'naquele momento' ou 'nesse instante'.

Exemplos

Fue ahí cuando me di cuenta de la verdad.

Foi então que percebi a verdade.

po

pohpo

interjeiçãoB2coloquial
Empregue 'po' como uma interjeição coloquial para adicionar ênfase a uma afirmação ou pergunta, semelhante a 'então!' ou 'claro!' em português.
Uma pessoa simpática com uma expressão pensativa, apoiando o queixo na mão como se estivesse pausando no meio de uma frase.

Exemplos

¡Sí, po! Vamos a la playa.

Sim, então! Vamos à praia.

Ya, po, apúrate que el bus ya viene.

Anda logo, então, apressa-te porque o autocarro já vem.

Si yo te dije que no, po.

Bem, eu já te disse que não.

Uma Versão Encurtada

Esta palavra é uma versão encurtada de 'pues'. No Chile, as pessoas frequentemente cortam as terminações das palavras, e 'pues' simplesmente se tornou 'po' ao longo do tempo.

Posição na Frase

Quase sempre encontrará esta palavra no final de uma frase curta ou de um comando para lhe dar mais força ou um toque especial.

Usar fora do Chile

Erro:Usar 'po' ao falar com alguém do México ou da Espanha.

Correção: Use 'pues' em vez disso. Embora o entendam, 'po' é exclusivamente chileno e pode soar confuso ou como se estivesse a imitar um sotaque noutros países.

total

toh-TAHLtoˈtal

advérbioC1geral
Use 'total' quando 'então' introduz uma justificativa ou razão final para algo, com o sentido de 'afinal' ou 'de qualquer forma'.
Um caminho de terra simples em uma colina verde que faz um pequeno desvio em loop antes de se juntar imediatamente ao caminho principal e reto que segue em frente, simbolizando continuar 'de qualquer maneira'.

Exemplos

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Não posso ir à festa. Afinal, já é muito tarde.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Não me importa se chover; total, vamos de carro.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Então, se não funcionar, tentaremos de novo.

Função Conversacional

Usado como um conector conversacional, 'Total' frequentemente sinaliza que o falante está resumindo sua opinião ou deixando de lado um argumento porque o resultado é fixo ou óbvio. Em português, usamos expressões como 'enfim' ou 'de qualquer forma' com função similar.

Uso de Registro

Erro:Usar 'total' dessa maneira em escrita formal ou em uma reunião de negócios.

Correção: Reserve este uso para conversas com amigos ou em ambientes relaxados. Use 'de todas formas' ou 'en resumen' para situações formais.

Confusão entre conjunções conclusivas

A maior confusão surge entre 'entonces', 'luego', 'asi' e 'conque', todos podendo indicar consequência. Lembre-se que 'entonces' é mais geral e temporal, 'luego' é mais formal e lógico, enquanto 'asi' e 'conque' são mais informais e conclusivos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.