Como se diz "restringido" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “restringido” é “restringido” — use 'restringido' quando quiser indicar que o acesso ou a disponibilidade de algo é limitado por regras, leis ou fronteiras, especialmente em contextos formais ou técnicos..
restringido
/rreh-streen-HEE-doh//restɾinˈxiðo/

Exemplos
El acceso a esta área está restringido al personal autorizado.
O acesso a esta área é restrito a pessoal autorizado.
Tenemos un presupuesto muy restringido para el viaje.
Temos um orçamento muito limitado para a viagem.
Es un club privado con un número restringido de miembros.
É um clube privado com um número restrito de membros.
Concordância de Gênero
Como esta palavra funciona como um adjetivo, ela deve concordar em gênero e número com o substantivo a que se refere. Use 'restringido' para masculino singular, 'restringida' para feminino singular, 'restringidos' para masculino plural e 'restringidas' para feminino plural.
Usando 'Estar' ou 'Ser'
Em português, usamos 'estar restrito' quando algo está temporariamente limitado (como uma estrada fechada) e 'ser restrito' quando a limitação é uma regra ou característica permanente (como um clube com acesso restrito).
Terminação Incorreta
Erro: “La entrada está restringido.”
Correção: La entrada está restringida. Como 'entrada' é feminino, o adjetivo deve terminar em -a.
Restrito vs. Estrito
Erro: “Mi padre es muy restringido.”
Correção: Mi padre es muy estricto. Use 'estricto' para descrever a personalidade de uma pessoa e 'restringido' para coisas como acesso, orçamentos ou espaços.
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

Exemplos
Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.
Quando conheceu o chefe, sentiu-se muito travado e não disse nada.
No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.
Não posso te ajudar com isso, estou restrito pelo contrato.
Uso com 'Estar'
Este significado quase sempre usa o verbo 'estar' porque descreve um estado emocional temporário ou uma restrição atual, não uma característica permanente. Isso é idêntico ao uso do verbo 'estar' em português.
privado
pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

Exemplos
Están privados de sus derechos básicos.
Eles estão privados de seus direitos básicos.
El paciente se sintió privado de sueño durante días.
O paciente sentiu-se privado de sono por dias.
Sempre Precisa de 'de'
Quando 'privado' é usado para significar 'privado de' ou 'carecendo de', ele é sempre seguido pela palavra 'de' antes de mencionar a coisa que está faltando. Isso é muito semelhante ao uso do português 'privado de'.
Ação vs. Estado
Este significado usa o verbo 'estar' (estar em um estado de) muito mais frequentemente do que 'ser' (ser inerentemente), porque estar 'privado' é geralmente um estado temporário ou resultante.
Confusão entre restrição e impedimento
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


