Como se diz "fixado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fixado” é “pegado” — use 'pegado' quando 'fixado' se referir a algo que está preso ou colado fisicamente a uma superfície, como um objeto grudado..
pegado
/peh-GAH-doh//peˈɣa.ðo/

Exemplos
El cartel se ha quedado pegado a la pared.
O cartaz ficou colado à parede.
El chicle se quedó pegado al zapato.
O chiclete ficou grudado no sapato.
Necesitas quitar el papel que está pegado a la ventana.
Você precisa remover o papel que está colado na janela.
Usando 'Estar' vs. 'Ser'
Use 'estar' com 'pegado' (ex: 'está pegado') ao descrever o estado temporário de algo estar grudado, que é o uso mais comum. Em português, usamos 'estar' (ex: 'está colado'), assim como em espanhol.
Concordância de Gênero
Erro: “Las fotos está pegado.”
Correção: Las fotos están pegadas. Lembre-se que 'pegado' é um adjetivo, então deve concordar em gênero e número com o substantivo que descreve. Em português, seria 'As fotos estão coladas'.
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

Exemplos
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
O pacote chegou amarrado com um barbante vermelho.
La puerta estaba atada con una cadena.
A porta estava fixada com uma corrente.
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
Preciso desamarrar as caixas; elas estão todas em feixe.
Concordância do Adjetivo
Como adjetivo, 'atado' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve: 'atada' (feminino singular), 'atados' (masculino plural), 'atadas' (feminino plural). Isso é muito semelhante ao português.
Usar 'ser' em vez de 'estar'
Erro: “El paquete es atado.”
Correção: El paquete está atado. (Use 'estar' porque estar 'amarrado' é um estado ou condição temporária, não uma característica permanente como seria com 'ser' em português para certas descrições).
obsesionado
ohb-seh-syoh-NAH-doh/oβse.sjoˈnaðo/

Exemplos
Mi primo está obsesionado con los videojuegos retro.
Meu primo é obcecado por videogames retrô.
Ella parecía obsesionada con el trabajo, nunca descansaba.
Ela parecia obcecada com o trabalho; ela nunca descansava.
Estaban obsesionados con encontrar el tesoro perdido.
Eles estavam obcecados em encontrar o tesouro perdido.
Concordância é Fundamental
Como este é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para corresponder à pessoa ou coisa que está sendo descrita: 'obsesionada' (feminino singular), 'obsesionados' (masculino plural), ou 'obsesionadas' (feminino plural). Em português, usamos 'obcecado(a)'.
A Conexão com 'Con'
Ao dizer por qual coisa alguém está obcecado, o espanhol quase sempre usa a preposição 'con' (com). Exemplo: 'obsesionado CON la música'. Em português, geralmente usamos 'por' ou 'com': 'obcecado POR música'.
Escolhendo o 'Ser' Errado
Erro: “Soy obsesionado con mi trabajo.”
Correção: Estoy obsesionado con mi trabajo. (Isso descreve um estado mental temporário ou atual, então use 'estar', assim como no português usamos 'estar' para estados.)
Confusão entre 'pegado' e 'atado'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


