amarrar
“amarrar” means “to tie” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to tie, to fasten
Also: to lace up
📝 In Action
Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.
A1I have to tie my shoes before running.
Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.
A2Please, tie the package with this rope.
No amarres al perro al poste por mucho tiempo.
B1Don't tie the dog to the post for a long time.
to secure, to clinch

📝 In Action
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
B2The team needs to clinch the victory in the second half.
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
B2They finally secured the contract with the new company.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: amarrar
Question 1 of 3
Which sentence means 'I am tying my shoes'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
From the maritime world; originally from French 'amarrer' (to moor), which came from Dutch 'an-marren' meaning to bind or delay.
First recorded: 16th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'amarrar' only for ropes?
No. While it implies using a cord or rope, it is used for anything being fastened or even figuratively for securing business deals.
What is the difference between 'amarrar' and 'atar'?
They are mostly synonyms. 'Atar' is more common in Spain, while 'amarrar' is much more common in Latin America for all types of tying.
How do you say 'to tie one's own laces'?
You use the reflexive form: 'amarrarse'. For example: 'Me amarro los cordones' (I tie my laces).

