cabrear
“cabrear” means “to annoy” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to annoy, to piss off
Also: to make angry
📝 In Action
Ese ruido constante me va a cabrear.
A2That constant noise is going to annoy me.
No le digas eso a tu jefe, lo vas a cabrear.
B1Don't say that to your boss, you're going to make him angry.
Me cabrea que la gente llegue tarde.
B2It pisses me off when people arrive late.
to get angry, to lose one's temper

📝 In Action
Mi hermana se cabreó porque me comí su chocolate.
A2My sister got angry because I ate her chocolate.
No te cabrees
B1Don't get angry, it was just a joke.
Siempre se cabrea por tonterías.
B1He always gets pissed off over silly things.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Translate to Spanish
Words that translate to "cabrear" in Spanish:
to annoy→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: cabrear
Question 1 of 3
How do you say 'It pisses me off' in Spanish?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Derived from the word 'cabra' (goat). It refers to the erratic, stubborn, and sometimes wild behavior of a goat when it is bothered.
First recorded: 19th century
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'cabrear' a swear word?
No, it's not a swear word, but it is very informal. It's similar to 'pissed off' in English—fine for friends, but maybe too casual for your boss.
What's the difference between 'cabrear' and 'cabrearse'?
'Cabrear' is making someone else angry. 'Cabrearse' is when YOU become angry.
Can I use 'cabrear' in Latin America?
Yes, it is understood everywhere, but it is much more common in Spain. In Latin America, you'll hear 'enojarse' or 'enfadarse' more frequently.

